×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 8.21

2 Corinthiens 8.21 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC car nous tâchons de faire le bien avec tant de circonspection, qu’il soit approuvé non-seulement de Dieu, mais aussi des hommes.
MAREt procurant ce qui est bon, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
OSTAyant soin de faire ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRcar nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais encore devant les hommes.
LAUnous proposant ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
OLTcar notre esprit se préoccupe de ce qui est bien, non seulement devant Dieu, mais encore aux yeux des hommes.
DBYcar nous veillons à ce qui est honnête, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
STA« Nous voulons être irréprochables, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes. »
BANayant soin de faire ce qui est bon, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar nous nous préoccupons de ce qui est bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant les hommes.[8.21 Voir Romains, 12, 17.]
FILCar nous nous préoccupons de ce qui est bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant les hommes.
LSGcar nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
SYNcar nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
CRAcar nous nous préoccupons de ce qui est bien, non seulement devant Dieu, mais aussi devant les hommes.
BPCcar nous nous proposons ce qui est bien non seulement aux yeux de Dieu, mais encore aux yeux des hommes.
TRIcar nous avons à coeur ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais encore devant les hommes.
NEGcar nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
CHUprévoyant le bien aux yeux de l’Adôn comme aux yeux des hommes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNous voulons que les choses soient correctes devant Dieu et devant les hommes.
S21car nous recherchons ce qui est bien non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.
KJFProcurant ce qui est honnête, non seulement devant le SEIGNEUR, mais aussi devant les hommes.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULprovidemus enim bona non solum coram Deo sed etiam coram hominibus
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNT⸂προνοοῦμεν γὰρ⸃ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.