Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 8.14

2 Corinthiens 8.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 8.14 (LSG)afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu’il y ait égalité,
2 Corinthiens 8.14 (NEG)afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu’il y ait égalité,
2 Corinthiens 8.14 (S21)dans les circonstances actuelles votre abondance pourvoira à leurs besoins, afin que leur abondance aussi pourvoie à vos besoins. C’est ainsi qu’il y aura égalité,
2 Corinthiens 8.14 (LSGSN) mais de suivre une règle d’égalité : dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins, afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres , en sorte qu’il y ait égalité,

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 8.14 (BAN)afin que aussi leur abondance serve à votre indigence, de sorte qu’il y ait égalité :

Les « autres versions »

2 Corinthiens 8.14 (SAC)mais que pour ôter l’inégalité, votre abondance supplée maintenant à leur pauvreté, afin que votre pauvreté soit soulagée un jour par leur abondance, et qu’ainsi tout soit réduit à l’égalité ;
2 Corinthiens 8.14 (MAR)Que votre abondance donc supplée maintenant à leur indigence, afin que leur abondance serve aussi à votre indigence, et qu’ainsi il y ait de l’égalité.
2 Corinthiens 8.14 (OST)Que votre abondance supplée maintenant à leur indigence ; afin que leur abondance supplée aussi à votre indigence, en sorte qu’il y ait égalité,
2 Corinthiens 8.14 (GBT)Et que pour le moment votre abondance supplée à leur indigence, afin que leur abondance soit aussi un supplément à votre indigence, et qu’ainsi tout arrive à l’égalité,
2 Corinthiens 8.14 (PGR)afin qu’à son tour leur superflu supplée à votre dénuement, pour que l’égalité s’établisse,
2 Corinthiens 8.14 (LAU)mais par principe d’égalité, afin que dans le temps présent votre abondance [serve] à leur disette, et qu’aussi leur abondance serve à votre disette, pour qu’il y ait égalité ;
2 Corinthiens 8.14 (OLT)dans la circonstance présente votre superflu suppléera à leur disette, afin que leur superflu supplée aussi à la vôtre, de sorte qu’il y ait égalité,
2 Corinthiens 8.14 (DBY)afin qu’aussi leur abondance supplée à vos besoins, de sorte qu’il y ait égalité,
2 Corinthiens 8.14 (STA)la règle c’est l’égalité. Aujourd’hui votre superflu servira à leurs besoins ; et un jour leur superflu servira à son tour à vos besoins, ainsi s’établira l’égalité,
2 Corinthiens 8.14 (VIG)Que, pour le moment présent, votre abondance supplée à leur indigence, afin que leur abondance supplée aussi à votre indigence, et qu’ainsi il y ait égalité, selon ce qu’il est écrit :
2 Corinthiens 8.14 (FIL)Que, pour le moment présent, votre abondance supplée à leur indi-gence, afin que leur abondance supplée aussi à votre indigence, et qu’ainsi il y ait égalité, selon ce qu’il est écrit:
2 Corinthiens 8.14 (CRA)dans la circonstance présente, votre superflu supplée à ce qui leur manque, afin que pareillement leur superflu pourvoie à vos besoins, en sorte qu’il y ait égalité,
2 Corinthiens 8.14 (BPC)mais d’appliquer le principe d’égalité : Que dans les circonstances présentes, votre superflu subvienne à l’indigence des autres, afin que le superflu des autres vienne aussi au secours de votre indigence, en sorte que l’égalité s’établisse,
2 Corinthiens 8.14 (AMI)pour que leur abondance puisse aussi pourvoir un jour à votre indigence, afin qu’il y ait égalité,

Langues étrangères

2 Corinthiens 8.14 (VUL)in praesenti tempore vestra abundantia illorum inopiam suppleat ut et illorum abundantia vestrae inopiae sit supplementum ut fiat aequalitas sicut scriptum est
2 Corinthiens 8.14 (SWA)bali mambo yawe sawasawa; wakati huu wa sasa wingi wenu uwafae upungufu wao, ili na wingi wao uwafae ninyi mtakapopungukiwa; ili mambo yawe sawasawa.
2 Corinthiens 8.14 (SBLGNT)ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα, ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, ὅπως γένηται ἰσότης·