Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Corinthiens 10.3

2 Corinthiens 10.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Corinthiens 10.3 (LSG)Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.
2 Corinthiens 10.3 (NEG)Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.
2 Corinthiens 10.3 (S21)Si en effet nous vivons dans la réalité humaine, nous ne combattons pas de façon purement humaine.
2 Corinthiens 10.3 (LSGSN) Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.

Les Bibles d'étude

2 Corinthiens 10.3 (BAN)Car si nous marchons dans la chair, nous ne combattons point selon la chair.

Les « autres versions »

2 Corinthiens 10.3 (SAC)Car encore que nous vivions dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.
2 Corinthiens 10.3 (MAR)Mais en marchant en la chair, nous ne combattons pas selon la chair.
2 Corinthiens 10.3 (OST)Car quoique nous marchions dans la chair, nous ne combattons point selon la chair.
2 Corinthiens 10.3 (GBT)Car, quoique nous vivions dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.
2 Corinthiens 10.3 (PGR)En effet, si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair ;
2 Corinthiens 10.3 (LAU)Car, tout en marchant dans la chair, nous ne faisons pas la guerre selon la chair ;
2 Corinthiens 10.3 (OLT)Quoique nous marchions en la chair, nous ne combattons point selon la chair.
2 Corinthiens 10.3 (DBY)Car, en marchant dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair ;
2 Corinthiens 10.3 (STA)Sans doute nous vivons dans une chair mortelle, mais notre combat n’est pas charnel,
2 Corinthiens 10.3 (VIG)Car, quoique vivant dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.
2 Corinthiens 10.3 (FIL)Car, quoique vivant dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.
2 Corinthiens 10.3 (SYN)Car, si nous vivons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.
2 Corinthiens 10.3 (CRA)Si nous marchons dans la chair, nous ne combattons pas selon la chair.
2 Corinthiens 10.3 (BPC)C’est bien dans la chair, en effet, que nous marchons, mais ce n’est pas selon la chair que nous combattons.
2 Corinthiens 10.3 (AMI)Nous vivons dans la chair, assurément, mais nous ne combattons pas avec les moyens de la chair.

Langues étrangères

2 Corinthiens 10.3 (VUL)in carne enim ambulantes non secundum carnem militamus
2 Corinthiens 10.3 (SWA)Maana ingawa tunaenenda katika mwili, hatufanyi vita kwa jinsi ya mwili;
2 Corinthiens 10.3 (SBLGNT)ἐν σαρκὶ γὰρ περιπατοῦντες οὐ κατὰ σάρκα στρατευόμεθα—