×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 12.23

1 Corinthiens 12.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 12.23  et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d’un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes reçoivent le plus d’honneur,

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 12.23  et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d’un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins décents sont traités avec le plus de décence.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 12.23  et celles que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d’un plus grand honneur. Ainsi ce sont nos parties les moins décentes qui sont traitées avec le plus de décence,

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 12.23  et ceux que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d’un plus grand honneur. Ainsi nos membres les moins décents reçoivent le plus d’honneur,

Segond 21

1 Corinthiens 12.23  et celles que nous estimons être les moins honorables du corps, nous les entourons d’un plus grand honneur. Ainsi nos organes les moins décents sont traités avec plus d’égards,

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 12.23  Celles que nous estimons le moins sont celles dont nous prenons le plus grand soin, et celles dont il n’est pas décent de parler, nous les traitons avec des égards particuliers

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 12.23  et ceux que nous tenons pour les moins honorables, c’est à eux que nous faisons le plus d’honneur. Moins ils sont décents, plus décemment nous les traitons :

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 12.23  et ceux que nous tenons pour les moins honorables du corps sont ceux-là mêmes que nous entourons de plus d’honneur, et ce que nous avons d’indécent, on le traite avec le plus de décence ;

Bible Annotée

1 Corinthiens 12.23  et ceux que nous estimons les moins honorables dans le corps, sont ceux que nous entourons de plus d’honneur ; de sorte que ceux qui sont les moins honnêtes sont les plus honorés ;

John Nelson Darby

1 Corinthiens 12.23  et les membres du corps que nous estimons être les moins honorables, nous les environnons d’un honneur plus grand ; et nos membres qui ne sont pas décents sont les plus parés,

David Martin

1 Corinthiens 12.23  Et ceux que nous estimons être les moins honorables au corps, nous les ornons avec plus de soin, et les parties qui sont en nous les moins belles à voir, sont les plus parées.

Osterwald

1 Corinthiens 12.23  Et ceux que nous estimons les moins honorables dans le corps, nous les entourons d’un plus grand honneur ; de sorte que ceux qui sont les moins honnêtes, sont les plus honorés.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 12.23  et ceux que nous tenons pour les moins honorables du corps, sont ceux que nous entourons de plus d’honneur. Ainsi nos membres les moins honnêtes, nous les traitons avec plus de décence,

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 12.23  Nous honorons même davantage par nos vêtements les parties du corps qui paraissent les moins honorables ; et nous couvrons avec plus de soin et d’honnêteté celles qui sont moins honnêtes.

André Chouraqui

1 Corinthiens 12.23  Ceux que nous croyons être les moins honorables du corps, ceux-là nous leur faisons le plus d’honneur, et les moins séants obtiennent plus de bienséance.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 12.23  καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος, τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν εὐσχημοσύνην περισσοτέραν ἔχει,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 12.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 12.23  And the parts we regard as less honorable are those we clothe with the greatest care. So we carefully protect from the eyes of others those parts that should not be seen,