×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Corinthiens 11.32

1 Corinthiens 11.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Corinthiens 11.32  Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.

Segond dite « à la Colombe »

1 Corinthiens 11.32  Mais par ses jugements, le Seigneur nous corrige, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.

Nouvelle Bible Segond

1 Corinthiens 11.32  Mais par ses jugements le Seigneur nous corrige, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Corinthiens 11.32  Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.

Segond 21

1 Corinthiens 11.32  Mais quand nous sommes jugés, c’est le Seigneur qui nous corrige afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Corinthiens 11.32  Mais les jugements du Seigneur ont pour but de nous corriger afin que nous ne soyons pas condamnés avec le reste du monde.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Corinthiens 11.32  mais le Seigneur nous juge pour nous corriger, pour que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.

Bible de Jérusalem

1 Corinthiens 11.32  Mais par ses jugements le Seigneur nous corrige, pour que nous ne soyons point condamnés avec le monde.

Bible Annotée

1 Corinthiens 11.32  mais étant jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons point condamnés avec le monde.

John Nelson Darby

1 Corinthiens 11.32  Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.

David Martin

1 Corinthiens 11.32  Mais quand nous sommes jugés, nous sommes enseignés par le Seigneur, afin que nous ne soyons point condamnés avec le monde.

Osterwald

1 Corinthiens 11.32  Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par le Seigneur, afin que nous ne soyons point condamnés avec le monde.

Auguste Crampon

1 Corinthiens 11.32  Mais le Seigneur nous juge et nous châtie, afin que nous ne soyons pas condamnés avec ce monde.

Lemaistre de Sacy

1 Corinthiens 11.32  Mais lorsque nous sommes jugés de la sorte, c’est le Seigneur qui nous châtie, afin que nous ne soyons pas condamnés avec le monde.

André Chouraqui

1 Corinthiens 11.32  Mais étant jugés par l’Adôn, nous sommes châtiés, pour n’être pas condamnés avec l’univers.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Corinthiens 11.32  κρινόμενοι δὲ ⸀ὑπὸ κυρίου παιδευόμεθα, ἵνα μὴ σὺν τῷ κόσμῳ κατακριθῶμεν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Corinthiens 11.32  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

1 Corinthiens 11.32  But when we are judged and disciplined by the Lord, we will not be condemned with the world.