×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 2.24

Romains 2.24 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 2.24  Car le nom de Dieu est à cause de vous blasphémé parmi les païens, comme cela est écrit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 2.24  Car le nom de Dieu est blasphémé parmi les païens à cause de vous, comme cela est écrit.

Segond 21

Romains 2.24  En effet, le nom de Dieu est blasphémé parmi les nations à cause de vous, comme cela est écrit.

Les autres versions

Bible Annotée

Romains 2.24  Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les gentils, comme il est écrit…

John Nelson Darby

Romains 2.24  Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations, comme il est écrit.

David Martin

Romains 2.24  Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les Gentils comme il est écrit.

Ostervald

Romains 2.24  Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les Gentils, comme cela est écrit.

Lausanne

Romains 2.24  Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations, comme il est écrit.

Vigouroux

Romains 2.24  Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations, ainsi qu’il est écrit.[2.24 Voir Isaïe, 52, 5 ; Ezéchiel, 36, 20.]

Auguste Crampon

Romains 2.24  Car « le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations », comme dit l’Écriture.

Lemaistre de Sacy

Romains 2.24  Car vous êtes cause, comme dit l’Écriture, que le nom de Dieu est blasphémé parmi les nations.

Zadoc Kahn

Romains 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 2.24  τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ θεοῦ δι’ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν, καθὼς γέγραπται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 2.24  nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes sicut scriptum est