×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 2.24

Romains 2.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car vous êtes cause, comme dit l’Écriture, que le nom de Dieu est blasphémé parmi les nations.
MARCar le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les Gentils comme il est écrit.
OSTCar le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les Gentils, comme cela est écrit.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar «  le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les Gentils , » comme il est écrit.
LAUCar le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations, comme il est écrit.
OLT«car le nom de Dieu est blasphémé à cause de toi parmi les Gentils,» comme dit l’Écriture.
DBYCar le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations, comme il est écrit.
STA« Le nom de Dieu, comme dit l’Écriture, est déshonoré par les païens à cause de vous. »
BANCar le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les gentils, comme il est écrit…
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCar le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations, ainsi qu’il est écrit.[2.24 Voir Isaïe, 52, 5 ; Ezéchiel, 36, 20.]
FILCar le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations, ainsi qu’il est écrit.
LSGCar le nom de Dieu est à cause de vous blasphémé parmi les païens, comme cela est écrit.
SYNEn effet, «le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations», — comme dit l’Ecriture.
CRACar " le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations ", comme dit l’Écriture.
BPCcar les païens, ainsi qu’il est écrit, blasphèment à cause de vous le nom de Dieu.
TRICar le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations, selon qu’il est écrit.
NEGCar le nom de Dieu est blasphémé parmi les païens à cause de vous, comme cela est écrit.
CHUOui, « à cause de vous le nom d’Elohîms est blasphémé parmi les nations », comme c’est écrit.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPcomme le dit l’Écriture: C’est à cause de vous que les païens insultent le nom de Dieu.
S21En effet, le nom de Dieu est blasphémé parmi les nations à cause de vous, comme cela est écrit.
KJFCar le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les Gentils, comme il est écrit.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes sicut scriptum est
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTτὸ γὰρ ὄνομα τοῦ θεοῦ δι’ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν, καθὼς γέγραπται.