×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 2.23

Romains 2.23 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 2.23  Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 2.23  Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi !

Segond 21

Romains 2.23  Toi qui places ta fierté dans la loi, tu déshonores Dieu en la transgressant !

Les autres versions

Bible Annotée

Romains 2.23  toi qui te glorifies de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi !

John Nelson Darby

Romains 2.23  Toi qui te glorifies en la loi, déshonores-tu Dieu par la transgression de la loi ?

David Martin

Romains 2.23  Toi qui te glorifies en la Loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la Loi.

Ostervald

Romains 2.23  Toi, qui te glorifies de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi !

Lausanne

Romains 2.23  toi qui te glorifies en la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi !

Vigouroux

Romains 2.23  tu te glorifies dans la loi, et tu déshonores Dieu par la transgression de la loi.

Auguste Crampon

Romains 2.23  Toi qui te fais une gloire d’avoir une loi, tu déshonores Dieu en la transgressant !

Lemaistre de Sacy

Romains 2.23  vous qui vous glorifiez dans la loi, vous déshonorez Dieu par le violement de la loi.

Zadoc Kahn

Romains 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 2.23  ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις;

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 2.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Romains 2.23  qui in lege gloriaris per praevaricationem legis Deum inhonoras