×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 2.18

Romains 2.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC qui connaissez sa volonté, et qui étant instruit par la loi, savez discerner ce qui est de plus utile ;
MARTu connais sa volonté, et tu sais discerner ce qui est contraire, étant instruit par la Loi ;
OSTQui connais sa volonté, et discernes ce qui y est contraire, étant instruit par la loi ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRsi tu connais Sa volonté ; si, instruit par la loi, tu approuves ce qui est excellent ;
LAUet tu connais sa volonté et tu discernes ce qu’il y a de meilleur{Ou ce qui diffère.} étant instruit d’après la loi ;
OLTqui connais sa volonté et qui sais discerner ce qui s’en écarte, instruit que tu es par la Loi,
DBYet que tu connaisses la volonté, et que tu saches discerner les choses excellentes, étant instruit par la loi,
STAtu connais sa volonté, instruit par la Loi tu sais, peser le pour et le contre,
BANet tu connais sa volonté et tu sais discerner les cas différents, étant instruit par la loi,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGqui connais sa volonté, et qui, instruit par la loi, sais discerner ce qui est (le) plus utile
FILqui connais Sa volonté, et qui, instruit par la loi, sais discerner ce qui est plus utile,
LSGqui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi ;
SYNtoi qui connais sa volonté et qui sais discerner la différence des choses, instruit que tu es par la loi;
CRAqui connais sa volonté, qui sais discerner ce qu’il y a de meilleur, instruit que tu es par la Loi ;
BPCtoi qui connais sa volonté et discernes, instruit par la Loi, ce qu’il faut faire,
TRIqui connais sa volonté et discernes le meilleur, instruit que tu es par la Loi,
NEGqui connais sa volonté, qui apprécies la différence des choses, étant instruit par la loi ;
CHUtoi qui pénètres sa volonté et discernes ce qui est précieux, ayant été instruit par la tora,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu connais sa volonté, car la Loi t’a instruit, et tu sais comment agir selon les circonstances.
S21tu connais sa volonté et tu discernes ce qui est important, car tu es instruit par la loi.
KJFEt tu connais sa volonté, et tu discernes les choses qui sont plus excellentes, étant instruit par la loi;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet nosti voluntatem et probas utiliora instructus per legem
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,