×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 2.13

Romains 2.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 2.13  Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent la loi qui sont justes devant Dieu, mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifiés.

Segond dite « à la Colombe »

Romains 2.13  Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent la loi qui sont justes devant Dieu ; mais ceux qui pratiquent la loi seront justifiés.

Nouvelle Bible Segond

Romains 2.13  En effet, ce ne sont pas ceux qui entendent la loi qui sont justes devant Dieu ; ce sont ceux qui mettent la loi en pratique qui seront justifiés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 2.13  Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent la loi qui sont justes devant Dieu, mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifiés.

Segond 21

Romains 2.13  En effet, ce ne sont pas ceux qui écoutent la loi qui sont justes devant Dieu, mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront déclarés justes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 2.13  Car ce ne sont pas ceux qui se contentent d’écouter la lecture de la Loi qui seront justes aux yeux de Dieu. Non, seuls ceux qui accomplissent les prescriptions de la Loi sont considérés comme justes.

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 2.13  Ce ne sont pas en effet ceux qui écoutent la loi qui sont justes devant Dieu ; ceux-là seront justifiés qui la mettent en pratique.

Bible de Jérusalem

Romains 2.13  ce ne sont pas les auditeurs de la Loi qui sont justes devant Dieu, mais les observateurs de la Loi qui seront justifiés.

Bible Annotée

Romains 2.13  Car ce ne sont pas ceux qui entendent lire la loi qui sont justes devant Dieu ; mais ceux qui mettent en pratique la loi seront justifiés.

John Nelson Darby

Romains 2.13  (car ce ne sont pas les auditeurs de la loi qui sont justes devant Dieu ; mais ce sont ceux qui accomplissent la loi qui seront justifiés ;

David Martin

Romains 2.13  ( Parce que ce ne sont pas ceux qui écoutent la Loi, qui sont justes devant Dieu ; mais ce sont ceux qui observent la Loi, qui seront justifiés.

Osterwald

Romains 2.13  Car ce ne sont pas les auditeurs de la loi, qui sont justes devant Dieu ; mais ce sont les observateurs de la loi, qui seront justifiés.

Auguste Crampon

Romains 2.13  Ce ne sont pas, en effet, ceux qui écoutent une loi qui sont justes devant Dieu ; mais ce sont ceux qui la mettent en pratique qui seront justifiés.

Lemaistre de Sacy

Romains 2.13  (Car ce ne sont point ceux qui écoutent la loi, qui sont justes devant Dieu ; mais ce sont ceux qui gardent la loi, qui seront justifiés.

André Chouraqui

Romains 2.13  Non, ceux qui écoutent la tora ne sont pas justes devant Elohîms ; mais ils seront justifiés, ceux qui accomplissent la tora.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 2.13  οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ ⸀νόμου δίκαιοι παρὰ ⸀τῷ θεῷ, ἀλλ’ οἱ ποιηταὶ ⸁νόμου δικαιωθήσονται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 2.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Romains 2.13  For it is not merely knowing the law that brings God's approval. Those who obey the law will be declared right in God's sight.