×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 16.23

Romains 16.23 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Caïus, qui est mon hôte, et toute l’Église, vous saluent. Éraste, trésorier de la ville, vous salue, et notre frère Quartus.
MARGaïus mon hôte, et celui de toute l’Eglise, vous salue. Eraste le Procureur de la ville, vous salue, et Quartus [notre] frère.
OSTGaïus, mon hôte, et celui de toute l’Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, et Quartus, notre frère, vous saluent.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRGaïus, mon hôte et celui de toute l’église, vous salue. Eraste le trésorier de la ville vous salue, ainsi que Quartus son frère.
LAUCaïus, mon hôte et [celui] de toute l’assemblée, vous salue. Eraste l’administrateur de la ville, et le frère Quartus, vous saluent.
OLTGaïus mon hôte et celui de toute l’église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, et notre frère Quartus, vous saluent.
DBYGaïus, mon hôte et celui de toute l’assemblée, vous salue. éraste, l’administrateur de la ville, et le frère Quartus vous saluent.
STAGaïus, qui me donne l’hospitalité, ainsi qu’à toute l’Église, vous salue. Éraste, le receveur de la ville, et le frère Quartus vous saluent.
BANGaïus, mon hôte et celui de l’Église entière, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, et notre frère Quartus vous saluent.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCaïus, mon hôte, et toute l’Eglise vous saluent. Eraste, trésorier de la ville, vous salue, ainsi que notre frère Quartus.[16.23 Caïus était un chrétien de Corinthe, le seul, avec Crispus que saint Paul eût baptisé dans cette ville (voir 1 Corinthiens, 1, 14). — Eraste. Ce nom se lit aussi à Actes des Apôtres, 19, 22 et 2 Timothée, 4, 20, mais nous ignorons s’il désigne la même personne. — Quartus, autre chrétien de Corinthe, portant un nom romain, comme Tertius.]
FILCaïus, mon hôte, et toute l’Eglise vous saluent. Eraste, résorier de la ville, vous salue, ainsi que notre frère Quartus.
LSGGaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. éraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.
SYNGaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, et Quartus, mon frère, vous saluent.
CRACaïus, mon hôte et celui de l’Église, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que Quartus, notre frère.
BPCGaios, mon hôte et celui de toute l’Eglise, vous salue. Eraste, trésorier de la ville, et Quartus notre frère vous saluent.
JERGaïus vous salue, qui est mon hôte et celui de l’Église entière. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que Quartus, notre frère.
TRICaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville vous salue, ainsi que Quartus, notre frère. [ Ro 16, 24 …]
NEGGaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.
CHUGaius, mon hôte et celui de toute la communauté, vous salue. Erastos, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPGaïus, qui me loge chez lui, et toute l’Église avec moi vous saluent. Saluts d’Éraste, le trésorier de la ville, et de notre frère Quartus.
S21Gaïus, qui m’accueille et chez qui toute l’Église se réunit, vous salue. Eraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus.
KJFGaïus, mon hôte, et celui de toute l’église, vous salue. Éraste, le chambellan de la ville, et Quartus, un frère, vous saluent.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULsalutat vos Gaius hospes meus et universae ecclesiae salutat vos Erastus arcarius civitatis et Quartus frater
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἀσπάζεται ὑμᾶς Γάϊος ὁ ξένος μου καὶ ⸂ὅλης τῆς ἐκκλησίας⸃. ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἔραστος ὁ οἰκονόμος τῆς πόλεως καὶ Κούαρτος ὁ ἀδελφός.