×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 11.7

Romains 11.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Romains 11.7  Quoi donc ? Ce qu’Israël cherche, il ne l’a pas obtenu, mais l’élection l’a obtenu, tandis que les autres ont été endurcis,

Segond dite « à la Colombe »

Romains 11.7  Quoi donc ? Ce qu’Israël cherche, il ne l’a pas obtenu, mais les élus l’ont obtenu, les autres ont été endurcis.

Nouvelle Bible Segond

Romains 11.7  Quoi donc ? Ce qu’Israël recherche, il ne l’a pas obtenu : ce sont ceux qui ont été choisis qui l’ont obtenu. Les autres sont devenus obtus,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Romains 11.7  Quoi donc ? Ce qu’Israël cherche, il ne l’a pas obtenu, mais les élus l’ont obtenu, tandis que les autres ont été endurcis,

Segond 21

Romains 11.7  Qu’en est-il donc ? Ce qu’Israël recherche, il ne l’a pas obtenu, mais ceux qui ont été choisis l’ont obtenu et les autres ont été endurcis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Romains 11.7  Que s’est-il donc passé ? Ce que le peuple d’Israël cherchait, il ne l’a pas trouvé ; seuls ceux que Dieu a choisis l’ont obtenu. Les autres ont été rendus incapables de comprendre, conformément à ce qui est écrit :

Traduction œcuménique de la Bible

Romains 11.7  Qu’est-ce à dire ? Ce qu’Israël recherche, il ne l’a pas atteint ; mais les élus l’ont atteint. Quant aux autres, ils ont été endurcis,

Bible de Jérusalem

Romains 11.7  Que conclure ? Ce que recherche Israël, il ne l’a pas atteint ; mais ceux-là l’ont atteint qui ont été élus. Les autres, ils ont été endurcis,

Bible Annotée

Romains 11.7  Quoi donc ? Ce qu’Israël cherche, il ne l’a pas obtenu, mais l’élection l’a obtenu ; tandis que les autres ont été endurcis,

John Nelson Darby

Romains 11.7  Quoi donc ? Ce qu’Israël recherche, il ne l’a pas obtenu, mais l’élection l’a obtenu, et les autres ont été endurcis,

David Martin

Romains 11.7  Quoi donc ? c’est que ce qu’Israël cherchait, il ne l’a point obtenu ; mais l’élection l’a obtenu, et les autres ont été endurcis ;

Osterwald

Romains 11.7  Quoi donc ? Ce qu’Israël recherche, il ne l’a point obtenu, mais les élus l’ont obtenu, et les autres ont été endurcis,

Auguste Crampon

Romains 11.7  Que dirons-nous donc ? Ce qu’Israël cherche, il ne l’a pas obtenu ; mais ceux que Dieu a choisis l’ont obtenu, tandis que les autres ont été aveuglés,

Lemaistre de Sacy

Romains 11.7  Après cela que dirons-nous ? Israël n’a-t-il donc point trouvé ce qu’il cherchait ? Ceux qui ont été choisis de Dieu , l’ont trouvé ; mais les autres ont été aveuglés ;

André Chouraqui

Romains 11.7  Quoi donc ? Ce qu’Israël cherche, il ne l’a pas atteint. L’élection l’a atteint ; cependant, les autres ont été endurcis,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Romains 11.7  τί οὖν; ὃ ἐπιζητεῖ Ἰσραήλ, τοῦτο οὐκ ἐπέτυχεν, ἡ δὲ ἐκλογὴ ἐπέτυχεν· οἱ δὲ λοιποὶ ἐπωρώθησαν,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Romains 11.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !