×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 6.13

Actes 6.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 6.13  Ils produisirent de faux témoins, qui dirent : Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 6.13  Ils produisirent de faux témoins, qui dirent : Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la loi ;

Segond 21

Actes 6.13  Ils présentèrent de faux témoins qui dirent : « Cet homme ne cesse de proférer des paroles [blasphématoires] contre le lieu saint et contre la loi ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 6.13  Là, ils firent comparaître de faux témoins qui déposèrent contre lui : - Cet homme que voici, dirent-ils, ne cesse de discourir contre ce lieu saint et contre la Loi de Moïse.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 6.13  Là ils produisirent de faux témoins : « L’homme que voici, disaient-ils, tient sans arrêt des propos hostiles au Lieu saint et à la Loi ;

Bible de Jérusalem

Actes 6.13  Là ils produisirent des faux témoins qui déclarèrent : "Cet individu ne cesse pas de tenir des propos contre ce saint Lieu et contre la Loi.

Bible Annotée

Actes 6.13  et ils produisirent de faux témoins, qui disaient : Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le saint lieu et contre la loi.

John Nelson Darby

Actes 6.13  Et ils présentèrent de faux témoins qui disaient : Cet homme ne cesse pas de proférer des paroles contre le saint lieu et contre la loi ;

David Martin

Actes 6.13  Et ils présentèrent de faux témoins, qui disaient : cet homme ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint Lieu et [contre] la Loi.

Osterwald

Actes 6.13  Et ils produisirent de faux témoins, qui disaient : Cet homme-ci ne cesse de proférer des paroles blasphématoires contre ce saint lieu et contre la loi.

Auguste Crampon

Actes 6.13  Et ils produisirent de faux témoins, qui dirent : " Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la Loi.

Lemaistre de Sacy

Actes 6.13  Et ils produisirent contre lui de faux témoins, qui disaient : Cet homme ne cesse point de proférer des paroles de blasphème contre le lieu saint et contre la loi :

André Chouraqui

Actes 6.13  Ils suscitent des faux témoins qui disent : « Cet homme ne cesse de proférer des mots contre le lieu sacré et contre la tora.

Zadoc Kahn

Actes 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 6.13  ἔστησάν τε μάρτυρας ψευδεῖς λέγοντας· Ὁ ἄνθρωπος οὗτος οὐ παύεται ⸂λαλῶν ῥήματα⸃ κατὰ τοῦ τόπου τοῦ ⸀ἁγίου καὶ τοῦ νόμου,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 6.13  The lying witnesses said, "This man is always speaking against the Temple and against the law of Moses.