×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 5.27

Actes 5.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 5.27  Après qu’ils les eurent amenés en présence du sanhédrin, le souverain sacrificateur les interrogea en ces termes :

Segond dite « à la Colombe »

Actes 5.27  Après les avoir amenés, ils les firent comparaître devant le sanhédrin. Le souverain sacrificateur les interrogea en ces termes

Nouvelle Bible Segond

Actes 5.27  Quand ils les eurent amenés, ils les firent comparaître devant le sanhédrin. Le grand prêtre les interrogea :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 5.27  Après qu’ils les eurent amenés en présence du sanhédrin, le souverain sacrificateur les interrogea en ces termes :

Segond 21

Actes 5.27  Après les avoir ramenés, ils les présentèrent au sanhédrin. Le grand-prêtre les interrogea

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 5.27  Après les avoir ramenés, ils les introduisirent dans la salle du Grand-Conseil. Le grand-prêtre leur dit :

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 5.27  Ils les amenèrent donc, les présentèrent au Sanhédrin et le Grand Prêtre les interrogea :

Bible de Jérusalem

Actes 5.27  Les ayant donc amenés, ils les firent comparaître devant le Sanhédrin. Le grand prêtre les interrogea :

Bible Annotée

Actes 5.27  Et les ayant amenés, ils les introduisirent dans le sanhédrin. Et le souverain sacrificateur les interrogea, disant :

John Nelson Darby

Actes 5.27  Et les ayant amenés, ils les présentèrent devant le sanhédrin. Et le souverain sacrificateur les interrogea, disant :

David Martin

Actes 5.27  Et les ayant amenés, ils les présentèrent au Conseil. Et le souverain Sacrificateur les interrogea,

Osterwald

Actes 5.27  Et les ayant amenés, ils les présentèrent au Sanhédrin. Et le souverain sacrificateur les interrogea, en disant :

Auguste Crampon

Actes 5.27  Les ayant amenés, il les firent comparaître devant le Sanhédrin, et le grand prêtre les interrogea,

Lemaistre de Sacy

Actes 5.27  Quand ils les eurent amenés, ils les présentèrent au conseil ; et le grand prêtre leur parla en ces termes :

André Chouraqui

Actes 5.27  Ils les amènent et les placent devant le sanhédrîn. Le grand desservant les interroge.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 5.27  Ἀγαγόντες δὲ αὐτοὺς ἔστησαν ἐν τῷ συνεδρίῳ. καὶ ἐπηρώτησεν αὐτοὺς ὁ ἀρχιερεὺς

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 5.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 5.27  Then they brought the apostles in before the council.