Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 4.15

Actes 4.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ils leur commandèrent donc de sortir de l’assemblée, et se mirent à délibérer entre eux,
MARAlors leur ayant commandé de sortir hors du Conseil, ils conféraient entre eux,
OSTAlors leur ayant commandé de sortir du Sanhédrin, ils délibérèrent entre eux,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais, leur ayant ordonné de sortir du sanhédrin, ils consultaient entre eux
LAUEt ayant ordonné qu’ils se retirassent du conseil, ils conféraient entre eux,
OLTAprès les avoir fait sortir du sanhédrin, ils discutèrent entre eux, disant:
DBYEt leur ayant ordonné de sortir du sanhédrin, ils conférèrent entre eux,
STAAlors ils leur ordonnèrent de sortir du Sanhédrin, puis ils délibérèrent :
BANMais leur ayant commandé de sortir du sanhédrin, ils consultaient entre eux,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIls leur ordonnèrent donc de sortir de l’assemblée, et ils délibéraient entre eux,[4.15 Du Conseil, du Sanhédrin. Voir Matthieu, 26, 59.]
FILIls leur ordonnèrent donc de sortir de l’assemblée, et ils délibéraient entre eux,
LSGIls leur ordonnèrent de sortir du sanhédrin, et ils délibérèrent entre eux, disant : Que ferons-nous à ces hommes ?
SYNAlors, après leur avoir ordonné de sortir du Sanhédrin, ils tinrent conseil entre eux en disant :
CRALes ayant fait sortir du sanhédrin, ils se mirent à délibérer entre eux,
BPCIls ordonnèrent donc de les faire sortir du Sanhédrin et délibérèrent entre eux :
JERIls les firent alors sortir du Sanhédrin et se mirent à délibérer entre eux.
TRILeur ayant ordonné de s’en aller hors du Sanhédrin, ils discutaient entre eux : “
NEGIls leur ordonnèrent de sortir du sanhédrin, et ils délibérèrent entre eux, disant : Que ferons-nous à ces hommes ?
CHUIls leur ordonnent de s’en aller du sanhédrîn et se concertent.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls donnèrent donc l’ordre de les faire sortir de la salle du Conseil pendant qu’eux-mêmes délibéraient.
S21Ils leur ordonnèrent de sortir du sanhédrin, puis ils délibérèrent entre eux
KJFMais lorsqu’ils leur commandèrent de sortir du conseil, ils délibérèrent entre eux,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULiusserunt autem eos foras extra concilium secedere et conferebant ad invicem
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκελεύσαντες δὲ αὐτοὺς ἔξω τοῦ συνεδρίου ἀπελθεῖν συνέβαλλον πρὸς ἀλλήλους