Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 27.36

Actes 27.36 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Tous les autres prirent courage à son exemple, et se mirent aussi à manger.
MARAlors ayant tous pris courage, ils commencèrent aussi à manger.
OSTTous alors, ayant pris courage, mangèrent aussi.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet tous, reprenant courage, prirent aussi de la nourriture.
LAUAlors tous étant encouragés prirent aussi de la nourriture.
OLTTous les autres reprenant courage, mangèrent aussi:
DBYEt ayant tous pris courage, eux aussi prirent de la nourriture.
STATous reprirent alors courage et mangèrent aussi.
BANEt tous, encouragés, prirent eux aussi de la nourriture.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGEt tous, rendus plus courageux, prirent aussi de la nourriture.
FILEt tous, rendus plus courageux, prirent aussi de la nourriture.
LSGEt tous, reprenant courage, mangèrent aussi.
SYNTous alors, reprenant courage, mangèrent aussi.
CRAEt tous, reprenant courage, mangèrent aussi.
BPCTous reprirent courage et mangèrent eux aussi.
JERAlors, retrouvant leur courage, eux aussi prirent tous de la nourriture.
TRIEt tous, reprenant courage, mangèrent aussi.
NEGEt tous, reprenant courage, mangèrent aussi.
CHULe cœur de tous s’affermit. Eux aussi prennent de la nourriture.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes autres ont repris courage et eux aussi ont pris de la nourriture:
S21Alors tous ont repris courage et ont eux aussi mangé.
KJFTous alors, ayant pris courage, prirent aussi de la nourriture.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULanimaequiores autem facti omnes et ipsi adsumpserunt cibum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTεὔθυμοι δὲ γενόμενοι πάντες καὶ αὐτοὶ προσελάβοντο τροφῆς.