×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 25.5

Actes 25.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 25.5  Que les principaux d’entre vous descendent avec moi, dit-il, et s’il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu’ils l’accusent.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 25.5  Que ceux d’entre vous, dit-il, qui le peuvent, descendent avec moi et, s’il y a quelque chose de mal chez cet homme, qu’ils l’accusent.

Nouvelle Bible Segond

Actes 25.5  Que ceux d’entre vous qui sont qualifiés descendent avec moi, dit–il ; et si cet homme a fait quelque chose de mal, qu’ils l’accusent !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 25.5  Que les principaux d’entre vous descendent avec moi, dit-il, et s’il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu’ils l’accusent.

Segond 21

Actes 25.5  « Que ceux parmi vous qui sont compétents descendent avec moi, dit-il, et si cet homme a commis une faute, qu’ils l’accusent. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 25.5  Il y a parmi vous des hommes compétents : qu’ils m’y accompagnent, et si cet homme a commis quelque irrégularité, qu’ils portent plainte contre lui !

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 25.5  « Que ceux d’entre vous qui sont qualifiés, ajouta-t-il, se joignent donc à moi pour descendre à Césarée, et, s’il y a quelque chose d’irrégulier dans le cas de cet homme, qu’ils portent plainte contre lui ! »

Bible de Jérusalem

Actes 25.5  "Que ceux donc d’entre vous qui ont qualité, dit-il, descendent avec moi et, si cet homme est coupable en quelque manière, qu’ils le mettent en accusation."

Bible Annotée

Actes 25.5  Que les principaux donc d’entre vous descendent avec moi, dit-il, et s’il y a quelque chose de mauvais en cet homme, qu’ils l’accusent.

John Nelson Darby

Actes 25.5  Que les hommes influents parmi vous descendent donc avec moi, dit-il ; et s’il y a quelque crime en cet homme, qu’ils l’accusent.

David Martin

Actes 25.5  C’est pourquoi, dit-il, que ceux d’entre vous qui le peuvent faire, y descendent avec moi ; et s’il y a quelque crime en cet homme, qu’ils l’accusent.

Osterwald

Actes 25.5  Et il ajouta : Que les principaux d’entre vous descendent donc avec moi, et accusent cet homme s’il y a quelque chose contre lui.

Auguste Crampon

Actes 25.5  « Que ceux d’entre vous, ajouta-t-il, qui ont qualité pour cela, descendent avec moi, et s’il y a des charges contre cet homme, qu’ils l’accusent. »

Lemaistre de Sacy

Actes 25.5  Que les principaux donc d’entre vous, leur dit-il, y viennent avec moi ; et si cet homme a commis quelque crime, qu’ils l’en accusent.

André Chouraqui

Actes 25.5  Il dit : « Que ceux d’entre vous qui le peuvent descendent donc avec moi. Et s’il y a quoi que ce soit de coupable en cet homme, qu’ils portent plainte contre lui. »

Zadoc Kahn

Actes 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 25.5  Οἱ οὖν ⸂ἐν ὑμῖν, φησίν, δυνατοὶ⸃ συγκαταβάντες εἴ τί ἐστιν ἐν τῷ ἀνδρὶ ⸀ἄτοπον κατηγορείτωσαν αὐτοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 25.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 25.5  So he said, "Those of you in authority can return with me. If Paul has done anything wrong, you can make your accusations."