×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 25.13

Actes 25.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Quelques jours après, le roi Agrippa et Berénice vinrent a Césarée pour saluer Festus.
MAROr quelques jours après, le Roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.
OSTQuelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice vinrent à Césarée, pour saluer Festus.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCependant, au bout de quelques jours, le roi Agrippa et Bérénice vinrent à Césarée pour saluer Festus.
LAUCependant quelques jours s’étant écoulés, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.
OLTQuelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.
DBYOr, quelques jours s’étant écoulés, le roi Agrippa et Bérénice vinrent à Césarée pour saluer Festus.
STAQuelques jours plus tard, le roi Agrippa et Bérénice vinrent à Césarée saluer Festus.
BANOr quelques jours s’étant écoulés, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQuelques jours plus tard, le roi Agrippa et Bérénice descendirent à Césarée, pour saluer Festus.[25.13 Cet Agrippa était alors roi de la Trachonite. Il avait pour père Hérode surnommé Agrippa, roi de Judée, qui avait fait mourir saint Jacques. Voir Actes des Apôtres, 12, 1. — « Agrippa II, fils du meurtrier de saint Jacques, Hérode Agrippa, était beau-frère de Félix par Drusille. C’était, d’après Josèphe, un Juif zélé pour sa religion. Il porta le titre de roi, quoiqu’il n’ait pas succédé à son père sur le trône de Judée. Il se retira à Rome en 66 et mourut en l’an 100. — Bérénice, sœur d’Agrippa, plus âgée que Drusille, déjà veuve du vieil Hérode de Chalcis, son oncle, et séparée de Polémon, roi de Cilicie, passait pour être la concubine de son frère. Ces enfants déchus du grand Hérode viennent offrir leurs hommages à l’affranchi Festus, devenu momentanément favori et grand officier de l’empereur. Tandis qu’ils étalent leur faste, dans une ville où leur père est mort rongé de vers pour son orgueil, le gouverneur romain, voulant les distraire, les invite à présider un interrogatoire qui pourra les intéresser, parce qu’il a trait à leur religion. Â» (L. BACUEZ.)]
FILQuelques jours plus tard, le roi Agrippa et Bérénice descendirent à Césarée, pour saluer Festus.
LSGQuelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée, pour saluer Festus.
SYNQuelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée, pour saluer Festus.
CRAQuelques jours après le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.
BPCQuelques jours s’étaient écoulés lorsque le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.
JERQuelques jours plus tard, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée et vinrent saluer Festus.
TRIQuelques jours s’étant passés, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée et saluèrent Festus.
NEGQuelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée, pour saluer Festus.
CHUQuelques jours après, le roi Agrippas et Bernicè arrivent à Césarée et saluent Festus.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQuelques jours plus tard, le roi Agrippa arrivait à Césarée accompagné de Bérénice; ils venaient saluer Festus.
S21Quelques jours plus tard, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus.
KJFOr quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice vinrent à Césarée, pour saluer Festus.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet cum dies aliquot transacti essent Agrippa rex et Bernice descenderunt Caesaream ad salutandum Festum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἩμερῶν δὲ διαγενομένων τινῶν Ἀγρίππας ὁ βασιλεὺς καὶ Βερνίκη κατήντησαν εἰς Καισάρειαν ἀσπασάμενοι τὸν Φῆστον.