×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 24.10

Actes 24.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 24.10  Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit : Sachant que, depuis plusieurs années, tu es juge de cette nation, c’est avec confiance que je prends la parole pour défendre ma cause.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 24.10  Alors Paul prit la parole après que le gouverneur lui eut fait signe de parler :
Je sais que, depuis plusieurs années, tu es juge de cette nation ; c’est donc avec confiance que je présenterai ma défense.

Nouvelle Bible Segond

Actes 24.10  Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul dit : Je sais que depuis bien des années tu es juge de cette nation ; c’est donc avec confiance que je présenterai ma défense.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 24.10  Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit : Sachant que, depuis plusieurs années, tu es juge de cette nation, c’est avec confiance que je prends la parole pour défendre ma cause.

Segond 21

Actes 24.10  Lorsque le gouverneur lui fit signe de parler, Paul répondit : « Je sais que tu es juge de cette nation depuis de nombreuses années, et c’est avec confiance que je prends la parole pour défendre ma cause.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 24.10  Sur un signe du gouverneur, Paul prit à son tour la parole : - Je sais, dit-il, que depuis plusieurs années tu exerces la justice sur notre nation. C’est donc en toute confiance que je viens te présenter ma défense.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 24.10  Sur un signe du gouverneur qui l’invitait à parler, Paul répliqua : « Je sais que tu assures la justice à notre nation depuis de longues années : c’est donc avec confiance que je vais défendre ma cause.

Bible de Jérusalem

Actes 24.10  Alors, le gouverneur lui ayant fait signe de parler, Paul répondit : "Voilà, je le sais, de nombreuses années que tu as cette nation sous ta juridiction ; aussi est-ce avec confiance que je plaiderai ma cause.

Bible Annotée

Actes 24.10  Mais Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit : Sachant que depuis plusieurs années tu es juge de cette nation, c’est avec confiance que je parle pour ma défense.

John Nelson Darby

Actes 24.10  Et Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit : Sachant que depuis plusieurs années tu es juge de cette nation, je fais mon apologie avec plus de courage :

David Martin

Actes 24.10  Et après que le Gouverneur eut fait signe à Paul de parler, il répondit : Sachant qu’il y a déjà plusieurs années que tu es le Juge de cette nation, je réponds pour moi avec plus de courage.

Osterwald

Actes 24.10  Mais Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit : Sachant que tu es juge de cette nation depuis plusieurs années, je parle pour ma défense avec plus de confiance ;

Auguste Crampon

Actes 24.10  Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit : " C’est avec confiance que je prends la parole pour me justifier, car je sais que tu gouvernes cette nation depuis plusieurs années.

Lemaistre de Sacy

Actes 24.10  Mais le gouverneur ayant fait signe à Paul de parler, il le fit de cette sorte : J’entreprendrai avec d’autant plus de confiance de me justifier devant vous, que je sais qu’il y a plusieurs années que vous gouvernez cette province.

André Chouraqui

Actes 24.10  Le procurateur lui ayant fait signe de parler, Paulos répond et dit : « Je sais que depuis plusieurs années tu es le juge de cette nation. Voici, je vais me justifier d’un cœur confiant.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 24.10  Ἀπεκρίθη ⸀τε ὁ Παῦλος νεύσαντος αὐτῷ τοῦ ἡγεμόνος λέγειν· Ἐκ πολλῶν ἐτῶν ὄντα σε κριτὴν τῷ ἔθνει τούτῳ ἐπιστάμενος ⸀εὐθύμως τὰ περὶ ἐμαυτοῦ ἀπολογοῦμαι,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 24.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !