Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 24.9

Actes 24.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 24.9 (LSG)Les Juifs se joignirent à l’accusation, soutenant que les choses étaient ainsi.
Actes 24.9 (NEG)Les Juifs appuyèrent ce réquisitoire, soutenant que les choses étaient ainsi.
Actes 24.9 (S21)Les Juifs appuyèrent ce réquisitoire en déclarant que c’était bien exact.
Actes 24.9 (LSGSN) Les Juifs se joignirent à l’accusation, soutenant que les choses étaient ainsi.

Les Bibles d'étude

Actes 24.9 (BAN)Les Juifs aussi se joignirent à lui, prétendant que les choses étaient ainsi.

Les « autres versions »

Actes 24.9 (SAC)Les Juifs ajoutèrent, que tout cela était véritable.
Actes 24.9 (MAR)Les Juifs acquiescèrent à cela et dirent que les choses étaient ainsi.
Actes 24.9 (OST)Les Juifs se joignirent aussi à l’accusation, en disant que les choses étaient ainsi.
Actes 24.9 (GBT)Les Juifs ajoutèrent que cela était véritable.
Actes 24.9 (PGR)Les Juifs de leur côté se joignirent à l’accusation, prétendant qu’en effet les choses étaient ainsi.
Actes 24.9 (LAU)Et les Juifs l’appuyèrent, prétendant que les choses étaient ainsi.
Actes 24.9 (OLT)Les Juifs se joignirent à cette accusation, prétendant que c’était l’exacte vérité.
Actes 24.9 (DBY)Et les Juifs aussi se joignirent à lui pour insister contre Paul, affirmant que les choses étaient ainsi.
Actes 24.9 (STA)Les Juifs s’associèrent à ces paroles et déclarèrent qu’elles étaient exactes.
Actes 24.9 (VIG)Les Juifs ajoutèrent à leur tour que les choses étaient ainsi.
Actes 24.9 (FIL)Les Juifs ajoutèrent à leur tour que les choses étaient ainsi.
Actes 24.9 (SYN)Les Juifs à leur tour confirmèrent ces paroles, assurant qu’il en était ainsi.
Actes 24.9 (CRA)Les Juifs se joignirent à cette accusation, soutenant que les choses étaient ainsi.
Actes 24.9 (BPC)Les Juifs se joignirent à lui pour affirmer qu’il en était bien ainsi.
Actes 24.9 (AMI)Les Juifs se joignirent à l’avocat, assurant qu’il avait dit la vérité.

Langues étrangères

Actes 24.9 (VUL)adiecerunt autem et Iudaei dicentes haec ita se habere
Actes 24.9 (SWA)Wayahudi nao wakamshitaki, wakisema ya kuwa ndivyo yalivyo.
Actes 24.9 (SBLGNT)συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.