×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 23.32

Actes 23.32 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 23.32  Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournèrent à la forteresse.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 23.32  Le lendemain, ils retournèrent à la forteresse en laissant les cavaliers partir avec lui.

Nouvelle Bible Segond

Actes 23.32  Le lendemain, ils retournèrent à la forteresse en laissant les cavaliers partir avec lui.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 23.32  Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournèrent à la forteresse.

Segond 21

Actes 23.32  Le lendemain, ils laissèrent les cavaliers poursuivre la route avec lui et retournèrent à la forteresse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 23.32  Le lendemain, les légionnaires laissèrent les cavaliers poursuivre seuls le chemin avec lui et ils revinrent à la citadelle.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 23.32  Le lendemain, laissant les cavaliers continuer avec lui, ils revinrent à la forteresse.

Bible de Jérusalem

Actes 23.32  Le lendemain, ils laissèrent les cavaliers s’en aller avec lui et rentrèrent à la forteresse.

Bible Annotée

Actes 23.32  Et le lendemain, ayant laissé les cavaliers s’en aller avec lui, ils s’en retournèrent à la forteresse.

John Nelson Darby

Actes 23.32  Et le lendemain, ayant laissé les cavaliers s’en aller avec lui, ils retournèrent à la forteresse.

David Martin

Actes 23.32  Et le lendemain ils s’en retournèrent à la forteresse, ayant laissé Paul sous la conduite des gens de cheval ;

Osterwald

Actes 23.32  Et le lendemain, ayant laissé les cavaliers aller avec lui, ils s’en retournèrent à la forteresse.

Auguste Crampon

Actes 23.32  Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec le prisonnier, ils retournèrent à la forteresse.

Lemaistre de Sacy

Actes 23.32  Et le lendemain ils s’en retournèrent à la forteresse, l’ayant laissé entre les mains des cavaliers ;

André Chouraqui

Actes 23.32  Le lendemain, ils laissent les cavaliers s’en aller avec lui. Ils reviennent à la caserne.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 23.32  τῇ δὲ ἐπαύριον ἐάσαντες τοὺς ἱππεῖς ⸀ἀπέρχεσθαι σὺν αὐτῷ ὑπέστρεψαν εἰς τὴν παρεμβολήν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 23.32  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 23.32  They returned to the fortress the next morning, while the horsemen took him on to Caesarea.