Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 23.33

Actes 23.33 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC qui étant arrivés à Césarée, rendirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent Paul.
MARQui étant arrivés à Césarée, rendirent la lettre au Gouverneur, et lui présentèrent aussi Paul.
OSTLes cavaliers étant arrivés à Césarée, et ayant remis la lettre au gouverneur, lui présentèrent aussi Paul.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLorsque ceux-là furent arrivés à Césarée et eurent remis la lettre au gouverneur, ils lui présentèrent aussi Paul ;
LAULes autres étant entrés dans Césarée et ayant remis la lettre au gouverneur, lui présentèrent aussi Paul.
OLTLes cavaliers entrèrent à Césarée et remirent la lettre au gouverneur; ils lui présentèrent aussi Paul.
DBYEt ceux-là, étant arrivés à Césarée, remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent aussi Paul.
STACeux-là, arrivés à Césarée, remirent la lettre au procurateur et lui présentèrent Paul.
BANLes cavaliers étant arrivés à Césarée, et ayant remis la lettre au gouverneur, lui présentèrent aussi Paul.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCeux-ci, étant arrivés à Césarée, remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent aussi Paul.
FILCeux-ci, étant arrivés à Césarée, remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent aussi Paul.
LSGArrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent Paul.
SYNArrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent Paul.
CRAArrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent Paul.
BPCLes autres, arrivés à Césarée, remirent la lettre au procurateur et lui présentèrent Paul.
JERArrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent Paul.
TRIEntrés à Césarée, [les cavaliers] remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent aussi Paul.
NEGArrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent Paul.
CHULes autres entrent à Césarée, ils remettent la lettre au procurateur et lui présentent aussi Paulos.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCeux-ci remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent Paul.
S21Arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent Paul.
KJFAlors, quand ils arrivèrent à Césarée, et remirent la lettre au gouverneur, lui présentèrent aussi Paul.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULqui cum venissent Caesaream et tradidissent epistulam praesidi statuerunt ante illum et Paulum
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTοἵτινες εἰσελθόντες εἰς τὴν Καισάρειαν καὶ ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι παρέστησαν καὶ τὸν Παῦλον αὐτῷ.