×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 23.29

Actes 23.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 23.29  J’ai trouvé qu’il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu’il n’avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 23.29  J’ai trouvé qu’il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu’il n’avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison.

Segond 21

Actes 23.29  J’ai découvert qu’il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu’il n’avait commis aucune faute qui mérite la mort ou la prison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 23.29  J’ai constaté que leurs accusations portaient sur des questions relatives à leur loi, mais que l’on ne pouvait lui imputer aucune faute entraînant la peine de mort ou même la prison.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 23.29  J’ai constaté que l’accusation portait sur des discussions relatives à leur loi, mais sans aucune charge qui méritât la mort ou les chaînes.

Bible de Jérusalem

Actes 23.29  J’ai constaté que l’accusation se rapportait à des points contestés de leur Loi, mais qu’il n’y avait aucune charge qui entraînât la mort ou les chaînes.

Bible Annotée

Actes 23.29  J’ai trouvé qu’il était accusé au sujet de questions de leur loi, mais qu’il n’était l’objet d’aucune imputation qui méritât la mort ou les liens.

John Nelson Darby

Actes 23.29  et j’ai trouvé qu’il était accusé touchant des questions de leur loi, mais qu’il n’était sous le coup d’aucune accusation qui méritât la mort ou les liens.

David Martin

Actes 23.29  Où j’ai trouvé qu’il était accusé touchant des questions de leur Loi, n’ayant commis aucun crime digne de mort, ou d’emprisonnement.

Osterwald

Actes 23.29  Et j’ai trouvé qu’il est accusé sur des questions de leur loi, mais qu’il n’est chargé d’aucun crime qui mérite la mort ou la prison.

Auguste Crampon

Actes 23.29  et je trouvai qu’il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais n’avait commis aucun crime qui méritât la mort ou la prison.

Lemaistre de Sacy

Actes 23.29  mais j’ai trouvé qu’il n’était accusé que de certaines choses qui regardent leur loi, sans qu’il y eût en lui aucun crime qui fût digne de mort ou de prison.

André Chouraqui

Actes 23.29  J’ai trouvé qu’ils l’accusent sur des points contestés de leur tora, et non pour ce qui mérite la mort ou les chaînes.

Zadoc Kahn

Actes 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 23.29  ὃν εὗρον ἐγκαλούμενον περὶ ζητημάτων τοῦ νόμου αὐτῶν, μηδὲν ⸀δὲ ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν ⸂ἔχοντα ἔγκλημα⸃.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 23.29  I soon discovered it was something regarding their religious law— certainly nothing worthy of imprisonment or death.