×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 22.4

Actes 22.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 22.4  J’ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 22.4  J’ai persécuté à mort cette Voie, liant et mettant en prison hommes et femmes.

Nouvelle Bible Segond

Actes 22.4  J’ai persécuté à mort cette voie, liant hommes et femmes pour les mettre en prison.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 22.4  J’ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes.

Segond 21

Actes 22.4  J’ai combattu à mort cet enseignement, enchaînant et mettant en prison hommes et femmes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 22.4  J’ai combattu à mort ce qu’on appelle la Voie, en faisant enchaîner et jeter en prison des hommes et des femmes.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 22.4  et, persécutant à mort cette Voie, j’ai fait enchaîner et jeter en prison des hommes et des femmes.

Bible de Jérusalem

Actes 22.4  J’ai persécuté à mort cette Voie, chargeant de chaînes et jetant en prison hommes et femmes,

Bible Annotée

Actes 22.4  moi qui ai persécuté cette secte à mort, liant et jetant en prison hommes et femmes ;

John Nelson Darby

Actes 22.4  et j’ai persécuté cette voie jusqu’à la mort, liant les hommes et les femmes, et les livrant pour être mis en prison,

David Martin

Actes 22.4  [Et] j’ai persécuté cette doctrine jusques à la mort, liant et mettant dans les prisons, hommes et femmes ;

Osterwald

Actes 22.4  J’ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant dans les prisons tant les hommes que les femmes,

Auguste Crampon

Actes 22.4  C’est moi qui ai persécuté cette secte jusqu’à la mort, chargeant de chaînes et jetant en prison hommes et femmes :

Lemaistre de Sacy

Actes 22.4  C’est moi qui ai persécuté ceux de cette secte, jusqu’à la mort, les chargeant de chaînes, hommes et femmes, et les mettant en prison,

André Chouraqui

Actes 22.4  J’ai persécuté à mort cette route ; j’ai lié et livré à la prison hommes et femmes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 22.4  ὃς ταύτην τὴν ὁδὸν ἐδίωξα ἄχρι θανάτου, δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 22.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !