Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 22.15

Actes 22.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 22.15 (LSG)car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
Actes 22.15 (NEG)car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
Actes 22.15 (S21)car tu seras son témoin, devant tous les hommes, de ce que tu as vu et entendu.
Actes 22.15 (LSGSN)car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues .

Les Bibles d'étude

Actes 22.15 (BAN)car tu lui seras témoin, devant tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.

Les « autres versions »

Actes 22.15 (SAC)car vous lui rendrez témoignage devant tous les hommes, de ce que vous avez vu et entendu.
Actes 22.15 (MAR)Car tu lui seras témoin envers tous les hommes des choses que tu as vues et ouïes.
Actes 22.15 (OST)Car tu lui serviras de témoin devant tous les hommes, pour les choses que tu as vues et entendues.
Actes 22.15 (GBT)Car vous lui rendrez témoignage devant tous les hommes de ce que vous avez vu et entendu.
Actes 22.15 (PGR)parce que tu lui serviras de témoin auprès de tous les hommes pour ce que tu as vu et entendu.
Actes 22.15 (LAU)parce que tu lui seras témoin auprès de tous [les] hommes, des choses que tu as vues et entendues.
Actes 22.15 (OLT)parce que tu lui serviras de témoin, devant tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
Actes 22.15 (DBY)car tu lui seras témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
Actes 22.15 (STA)car tu seras son témoin auprès de tous les hommes, témoin de ce que tu as vu et entendu.
Actes 22.15 (VIG)car tu seras son témoin devant les hommes, témoin de ce que tu as vu et entendu.
Actes 22.15 (FIL)car tu seras Son témoin devant les hommes, témoin de ce que tu as vu et entendu.
Actes 22.15 (SYN)Car tu seras pour lui, devant tous les hommes, le témoin des choses que tu as vues et entendues.
Actes 22.15 (CRA)Car tu lui serviras de témoin, devant tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues.
Actes 22.15 (BPC)car tu lui serviras de témoin de ce que tu as vu et entendu auprès de tous les hommes.
Actes 22.15 (AMI)car tu dois lui servir de témoin auprès de tous les hommes pour ce que tu as vu et entendu.

Langues étrangères

Actes 22.15 (VUL)quia eris testis illius ad omnes homines eorum quae vidisti et audisti
Actes 22.15 (SWA)Kwa maana utakuwa shahidi wake kwa watu wote, wa mambo hayo uliyoyaona na kuyasikia.
Actes 22.15 (SBLGNT)ὅτι ἔσῃ μάρτυς αὐτῷ πρὸς πάντας ἀνθρώπους ὧν ἑώρακας καὶ ἤκουσας.