×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 21.18

Actes 21.18 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 21.18  Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s’y réunirent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 21.18  Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s’y réunirent.

Segond 21

Actes 21.18  Le lendemain, Paul s’est rendu avec nous chez Jacques, où tous les anciens se sont réunis.

Les autres versions

King James en Français

Actes 21.18  Et le lendemain, Paul vint avec nous chez Jacques, et tous les anciens étaient présents.

Bible Annotée

Actes 21.18  Et le lendemain Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s’y trouvèrent.

John Nelson Darby

Actes 21.18  Et le jour suivant Paul entra avec nous chez Jacques, et tous les anciens y vinrent.

David Martin

Actes 21.18  Et le jour suivant, Paul vint avec nous chez Jacques, et tous les Anciens y vinrent.

Ostervald

Actes 21.18  Et le lendemain, Paul vint avec nous chez Jacques, et tous les anciens s’y assemblèrent.

Lausanne

Actes 21.18  Et le lendemain Paul entra avec nous chez Jacques ; et tous les anciens s’y rendirent.

Vigouroux

Actes 21.18  Le jour suivant Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s’y réunirent.[21.18 Tous les anciens, tous les prêtres. — Chez Jacques le Mineur, frère de saint Jean l’Evangéliste, évêque de Jérusalem. Pierre et les autres Apôtres étaient alors éloignés de cette ville.]

Auguste Crampon

Actes 21.18  Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les Anciens s’y réunirent.

Lemaistre de Sacy

Actes 21.18  Et le lendemain nous allâmes avec Paul visiter Jacques, chez lequel tous les prêtres s’assemblèrent.

Zadoc Kahn

Actes 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 21.18  τῇ δὲ ἐπιούσῃ εἰσῄει ὁ Παῦλος σὺν ἡμῖν πρὸς Ἰάκωβον, πάντες τε παρεγένοντο οἱ πρεσβύτεροι.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 21.18  sequenti autem die introibat Paulus nobiscum ad Iacobum omnesque collecti sunt seniores

La Septante

Actes 21.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !