Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 2.44

Actes 2.44 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 2.44 (LSG)Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun.
Actes 2.44 (NEG)Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun.
Actes 2.44 (S21)Tous ceux qui croyaient étaient ensemble et ils avaient tout en commun.
Actes 2.44 (LSGSN) Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu , et ils avaient tout en commun.

Les Bibles d'étude

Actes 2.44 (BAN)Et tous ceux qui avaient cru étaient ensemble, et ils avaient toutes choses communes ;

Les « autres versions »

Actes 2.44 (SAC)Ceux qui croyaient, étaient tous unis ensemble ; et tout ce qu’ils possédaient, était commun entre eux.
Actes 2.44 (MAR)Et tous ceux qui croyaient étaient ensemble en un même lieu, et ils avaient toutes choses communes ;
Actes 2.44 (OST)Or, tous ceux qui croyaient étaient dans un même lieu, et avaient toutes choses communes ;
Actes 2.44 (GBT)Ceux qui croyaient étaient ensemble, et possédaient tout en commun.
Actes 2.44 (PGR)Et tous ceux qui avaient cru avaient en un même lieu toutes choses en commun,
Actes 2.44 (LAU)Et tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu{Ou étaient ensemble.} et ils avaient toutes choses communes ;
Actes 2.44 (OLT)Tous les croyants se réunissaient entre eux, et avaient tout en commun:
Actes 2.44 (DBY)Et tous les croyants étaient en un même lieu, et ils avaient toutes choses communes ;
Actes 2.44 (STA)et tous les croyants vivaient ensemble. Ils mettaient tout en commun ;
Actes 2.44 (VIG)Tous ceux qui croyaient vivaient ensemble, et ils possédaient tout en commun.
Actes 2.44 (FIL)Tous ceux qui croyaient vivaient ensemble, et ils possédaient tout en commun.
Actes 2.44 (SYN)Tous ceux qui croyaient étaient ensemble et avaient toutes choses en commun ;
Actes 2.44 (CRA)Tous ceux qui croyaient vivaient ensemble, et ils avaient tout en commun.
Actes 2.44 (BPC)Tous les croyants étaient unis et avaient tout en commun.
Actes 2.44 (AMI)Tous ceux qui avaient cru vivaient ensemble et avaient tout en commun.

Langues étrangères

Actes 2.44 (VUL)omnes etiam qui credebant erant pariter et habebant omnia communia
Actes 2.44 (SWA)Na wote walioamini walikuwa mahali pamoja, na kuwa na vitu vyote shirika,
Actes 2.44 (SBLGNT)πάντες δὲ οἱ ⸀πιστεύοντες ⸂ἦσαν ἐπὶ τὸ αὐτὸ καὶ⸃ εἶχον ἅπαντα κοινά,