×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 15.41

Actes 15.41 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il traversa la Syrie et la Cilicie, confirmant les Églises, et leur ordonnant de garder les règlements des apôtres et des prêtres.
MAREt il traversa la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Eglises.
OSTEt il traversa la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet il parcourait la Syrie et la Cilicie, en fortifiant les églises ;
LAUEt il traversa la Syrie et la Cilicie, affermissant les assemblées.
OLTIl parcourut la Syrie et la Cilicie, affermissant les églises, et arriva à Derbe et à Lystres.
DBYEt il parcourait la Syrie et la Cilicie, fortifiant les assemblées.
STAil parcourut la Syrie et la Cilicie, en fortifiant les Églises.
BANEt il traversait la Syrie et la Cilicie, affermissant les Églises.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIl parcourait la Syrie et la Cilicie, fortifiant les églises, et ordonnant d’observer les prescriptions des Apôtres et des anciens. [15.41 La Syrie. Voir Matthieu, 4, 24. — La Cilicie. Voir Actes des Apôtres, 5, 9.]
FILIl parcourait la Syrie et la Cilicie, fortifiant les églises, et ordonnant d’observer les prescriptions des Apôtres et des anciens.
LSGIl parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises.
SYNIl parcourut la Syrie et la Cilicie, affermissant les Églises.
CRAIl parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Eglises.
BPCil parcourut la Syrie et la Cilicie, affermissant les Eglises, auxquelles il transmettait les prescriptions des presbytres.
JERIl traversa la Syrie et la Cilicie, où il affermit les Églises.
TRIIl traversa la Syrie et la Cilicie, affermissant les Églises
NEGIl parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises.
CHUIl passe en Syrie et en Cilicie où il fortifie les communautés.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl fit le tour de la Syrie et de la Cilicie, affermissant les Églises.
S21Il traversa la Syrie et la Cilicie en fortifiant les Églises.
KJFEt il traversa la Syrie et la Cilicie, fortifiant les églises.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULperambulabat autem Syriam et Ciliciam confirmans ecclesias
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTδιήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ ⸀τὴν Κιλικίαν ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας.