×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 14.7

Actes 14.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGActes 14.7Et ils estoyent là annonçans l’Evangile.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Actes 14.7Or il y avait à Lystre un homme perclus de ses jambes, qui était boiteux dès le ventre de sa mère, et qui n’avait jamais marché.
David Martin - 1744 - MARActes 14.7Et ils y annoncèrent l’Evangile.
Ostervald - 1811 - OSTActes 14.7Et ils y annoncèrent l’Évangile.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHActes 14.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMActes 14.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRActes 14.7et ils y prêchaient la bonne nouvelle.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUActes 14.7Et ils y annonçaient la bonne nouvelle.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTActes 14.7et ils y annoncèrent l’évangile.
John Nelson Darby - 1885 - DBYActes 14.7et ils y évangélisaient.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAActes 14.7et ils y annoncèrent l’Évangile.
Bible Annotée - 1899 - BANActes 14.7et là ils annonçaient la bonne nouvelle.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGActes 14.7et là ils annonçaient l’Evangile.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILActes 14.7Or à Lystres se tenait assis un homme perclus des pieds, boiteux dès le sein de sa mère, et qui n’avait jamais marché.
Louis Segond - 1910 - LSGActes 14.7Et ils y annoncèrent la bonne nouvelle.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNActes 14.7et ils y annoncèrent l’Évangile.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAActes 14.7Il y avait à Lystres un homme perclus des jambes, qui se tenait assis, car il était boiteux de naissance et n’avait jamais marché.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCActes 14.7et là ils prêchaient l’Evangile.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIActes 14.7et là ils annonçaient la bonne nouvelle.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUActes 14.7Là, ils annoncent le message.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCActes 14.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREActes 14.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGActes 14.7Et ils y annoncèrent la bonne nouvelle.
Bible des Peuples - 1998 - BDPActes 14.7C’est là qu’ils restèrent à évangéliser.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKActes 14.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S21Actes 14.7Là aussi, ils annoncèrent la bonne nouvelle.
King James en Français - 2016 - KJFActes 14.7Et là ils prêchèrent l’évangile.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXActes 14.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULActes 14.7et ibi evangelizantes erant
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSActes 14.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTActes 14.7κἀκεῖ ⸂εὐαγγελιζόμενοι ἦσαν⸃.