Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 14.6

Actes 14.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC les apôtres l’ayant su, se réfugièrent à Lystre et à Derbe, villes de Lycaonie, et au pays d’alentour, où ils prêchaient l’Évangile.
MAREux l’ayant su, s’enfuirent aux villes de Lycaonie, [savoir] à Lystre, et à Derbe, et aux quartiers d’alentour.
OSTCeux-ci l’apprenant, s’enfuirent dans les villes de Lycaonie, à Lystra et à Derbe, et dans le pays d’alentour,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRils se réfugièrent dans les villes de Lycaonie, Lystre et Derbe, et dans le pays circonvoisin ;
LAUeux, après avoir réfléchi, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans la contrée d’alentour.
OLTalors, tout bien considéré, ils se réfugièrent dans les villes de Lycaonie, à Lystres, à Derbe et dans les environs,
DBY-eux l’ayant su, s’enfuirent aux villes de Lycaonie, à Lystre et à Derbe et dans les environs ;
STAles apôtres, l’ayant appris, se réfugièrent dans les villes de Lycaonie, à Lystre, à Derbé et aux environs,
BANeux, s’en étant aperçus, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans le pays d’alentour ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGles apôtres, l’ayant compris, se refugièrent dans les villes de Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans tout le pays d’alentour,
FILles Apôtres, l’ayant compris, se refugièrent dans les villes de Lycaonie, à Lystres et à Derbé, et dans tout le pays d’alentour, et là ils annonçaient l’Evangile.
LSGPaul et Barnabas, en ayant eu connaissance, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans la contrée d’alentour.
SYNles apôtres, en ayant eu connaissance, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre, à Derbe, et dans les environs,
CRAles Apôtres, l’ayant su, se réfugièrent dans les villes de Lycaonie, Lystres et Derbé, et le pays d’alentour, et ils y annoncèrent la bonne nouvelle.
BPCils en curent connaissance et se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, Lystres et Derbé, et aux environs,
JERMais s’en étant rendu compte, ils allèrent chercher refuge dans les villes de la Lycaonie, Lystres, Derbé et leurs environs,
TRI[les apôtres], s’en étant aperçus, se réfugièrent dans les villes de Lycaonie, Lystres et Derbé, et dans [toute] la contrée,
NEGPaul et Barnabas, en ayant eu connaissance, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans la contrée d’alentour.
CHUils l’apprennent et s’échappent vers les villes de Lycaonie, Lystres, Derbé, et dans les pays d’alentour.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMis au courant, ils s’enfuirent vers les villes de Lycaonie: Lystres, Derbé et la région environnante.
S21Paul et Barnabas, avertis de la situation, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre, à Derbe et dans les environs.
KJFCeux-ci l’apprirent, et s’enfuirent à Lystra et à Derbe, villes de Lycaonie et dans la région d’alentour,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULintellegentes confugerunt ad civitates Lycaoniae Lystram et Derben et universam in circuitu regionem
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTσυνιδόντες κατέφυγον εἰς τὰς πόλεις τῆς Λυκαονίας Λύστραν καὶ Δέρβην καὶ τὴν περίχωρον,