×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 14.22

Actes 14.22 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 14.22  fortifiant l’esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 14.22  fortifiant l’esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

Segond 21

Actes 14.22  Ils fortifiaient l’esprit des disciples, les encourageaient à persévérer dans la foi et disaient : « C’est à travers beaucoup de difficultés qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. »

Les autres versions

Bible Annotée

Actes 14.22  affermissant les âmes des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et leur représentant que c’est par beaucoup d’afflictions qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

John Nelson Darby

Actes 14.22  fortifiant les âmes des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et les avertissant que c’est par beaucoup d’afflictions qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

David Martin

Actes 14.22  Fortifiant l’esprit des disciples, et les exhortant à persévérer en la foi, et [leur] faisant sentir que c’est par plusieurs afflictions qu’il nous faut entrer dans le Royaume de Dieu.

Ostervald

Actes 14.22  Fortifiant l’esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et leur représentant que c’est par beaucoup d’afflictions qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

Lausanne

Actes 14.22  affermissant les âmes des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi et [disant] que c’est à travers beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

Vigouroux

Actes 14.22  affermissant les âmes des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et leur apprenant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il faut que nous entrions dans le royaume de Dieu.

Auguste Crampon

Actes 14.22  Ils instituèrent des Anciens dans chaque Église, après avoir prié et jeûné, et les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru.

Lemaistre de Sacy

Actes 14.22  Ayant donc ordonné des prêtres en chaque Église, avec des prières et des jeunes, ils les recommandèrent au Seigneur, auquel ils avaient cru.

Zadoc Kahn

Actes 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 14.22  ἐπιστηρίζοντες τὰς ψυχὰς τῶν μαθητῶν, παρακαλοῦντες ἐμμένειν τῇ πίστει καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 14.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 14.22  confirmantes animas discipulorum exhortantes ut permanerent in fide et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei