Actes 14.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Actes 14.22 | Confirmans les courages des disciples, et les exhortans de persister en la foi, et [leur remonstrans] que c’est par plusieurs afflicitions qu’il nous faut entrer au royaume de Dieu. |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 14.22 | Ayant donc ordonné des prêtres en chaque Église, avec des prières et des jeunes, ils les recommandèrent au Seigneur, auquel ils avaient cru. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 14.22 | Fortifiant l’esprit des disciples, et les exhortant à persévérer en la foi, et [leur] faisant sentir que c’est par plusieurs afflictions qu’il nous faut entrer dans le Royaume de Dieu. |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 14.22 | Fortifiant l’esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et leur représentant que c’est par beaucoup d’afflictions qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 14.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 14.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 14.22 | fortifiant l’âme des disciples, les exhortant à persister dans la foi, et leur apprenant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il faut que nous entrions dans le royaume de Dieu. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 14.22 | affermissant les âmes des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi et [disant] que c’est à travers beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 14.22 | Ils fortifiaient le courage des disciples, les exhortaient à demeurer dans la foi, ajoutant que c’est par beaucoup d’afflictions que nous devons entrer dans le royaume de Dieu. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 14.22 | fortifiant les âmes des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et les avertissant que c’est par beaucoup d’afflictions qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 14.22 | affermissant l’esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi et leur apprenant que c’est par beaucoup de tribulations qu’on entre dans le Royaume de Dieu. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 14.22 | affermissant les âmes des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et leur représentant que c’est par beaucoup d’afflictions qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 14.22 | affermissant les âmes des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et leur apprenant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il faut que nous entrions dans le royaume de Dieu. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 14.22 | Lorsqu’ils eurent établi pour eux des prêtres dans chaque église, après avoir prié et jeûné, ils les recommandèrent au Seigneur, auquel ils avaient cru. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 14.22 | fortifiant l’esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 14.22 | fortifiant l’âme des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et les avertissant que c’est par beaucoup d’afflictions qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Actes 14.22 | Ils instituèrent des Anciens dans chaque Église, après avoir prié et jeûné, et les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 14.22 | Ils fortifiaient les âmes des disciples, les exhortaient à persévérer dans la foi et leur disaient que c’est à travers beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 14.22 | affermissant l’âme des disciples, les exhortant à rester attachés à la foi, et [leur disant] que c’est par beaucoup d’afflictions qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 14.22 | Ils affermissent les êtres des adeptes, les réconfortent pour rester dans l’adhérence : « Oui, par de grandes tribulations nous devons entrer dans le royaume d’Elohîms. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 14.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 14.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 14.22 | fortifiant l’esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 14.22 | Ce faisant, ils affermissaient les disciples: "Persévérez dans la foi, leur disaient-ils, il nous faut passer par beaucoup d’épreuves pour entrer dans le Royaume de Dieu.” |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 14.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 14.22 | Ils fortifiaient l’esprit des disciples, les encourageaient à persévérer dans la foi et disaient : « C’est à travers beaucoup de difficultés qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. » |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 14.22 | Fortifiant les âmes des disciples, et les exhortant à persévérer dans la foi, et leur disant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 14.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 14.22 | confirmantes animas discipulorum exhortantes ut permanerent in fide et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 14.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 14.22 | ἐπιστηρίζοντες τὰς ψυχὰς τῶν μαθητῶν, παρακαλοῦντες ἐμμένειν τῇ πίστει καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ. |