×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 11.24

Actes 11.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC car c’était un homme vraiment bon, plein du Saint-Esprit et de foi ; et un grand nombre de personnes crurent, et se joignirent au Seigneur.
MARCar il était homme de bien, et plein du Saint-Esprit, et de foi ; et un grand nombre de personnes se joignirent au Seigneur.
OSTCar c’était un homme de bien, plein du Saint-Esprit et de foi, et une grande multitude se joignit au Seigneur.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRcar c’était un homme de bien, et rempli d’esprit saint et de foi. Et une foule considérable fut agrégée.
LAUcar c’était un homme bon et rempli d’Esprit saint et de foi ; et une assez grande foule se joignit au Seigneur.
OLTcar c’était un homme de bien, plein d’esprit saint et de foi. Et une foule assez considérable se joignit au Seigneur.
DBYcar il était homme de bien et plein de l’Esprit Saint et de foi ; et une grande foule fut ajoutée au Seigneur.
STAparce qu’il était homme de bien, plein d’Esprit saint et de foi ; et un grand nombre de personnes s’unirent au Seigneur.
BANCar c’était un homme de bien, et rempli d’Esprit saint et de foi. Et une foule considérable se joignit au Seigneur.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGcar c’était un homme bon, plein de l’Esprit-Saint et de foi. Et une foule nombreuse se joignit au Seigneur.
FILcar c’était un homme bon, plein de l’Esprit-Saint et de foi. Et une foule nombreuse se joignit au Seigneur.
LSGCar c’était un homme de bien, plein d’Esprit Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur.
SYNcar c’était un homme de bien, plein du Saint-Esprit et de foi. Alors un grand nombre de personnes se joignirent au Seigneur.
CRACar c’était un homme de bien rempli de l’Esprit-Saint, et de foi. Et une foule assez considérable se joignit au Seigneur.
BPCC’était en effet un homme bon et rempli de l’Esprit-Saint et de foi. Une foule nombreuse adhéra au Seigneur.
TRIcar c’était un homme de bien, et rempli d’Esprit Saint et de foi. Et une foule considérable fut ajoutée pour le Seigneur.
NEGCar c’était un homme de bien, plein d’Esprit-Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur.
CHUC’est un homme bon, rempli du souffle sacré et d’adhérence. Une foule nombreuse s’ajoute à l’Adôn.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’était un homme excellent, plein de foi et d’Esprit Saint. Finalement, bon nombre de personnes firent leur adhésion au Seigneur.
S21car c’était un homme de bien, plein d’Esprit saint et de foi. Une foule assez nombreuse s’attacha au Seigneur.
KJFCar il était un homme de bien, et plein de la Sainte Présence et de foi, et un grand nombre de gens fut ajouté au SEIGNEUR.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquia erat vir bonus et plenus Spiritu Sancto et fide et adposita est turba multa Domino
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως. καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ.