×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 11.24

Actes 11.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 11.24  Car c’était un homme de bien, plein d’Esprit Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur.

Segond dite « à la Colombe »

Actes 11.24  Car c’était un homme bon, plein d’Esprit Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur.

Nouvelle Bible Segond

Actes 11.24  Car c’était un homme bon, plein d’Esprit saint et de foi. Et une foule importante se joignit au Seigneur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 11.24  Car c’était un homme de bien, plein d’Esprit-Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur.

Segond 21

Actes 11.24  car c’était un homme de bien, plein d’Esprit saint et de foi. Une foule assez nombreuse s’attacha au Seigneur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 11.24  Barnabas était en effet un homme bienveillant, rempli d’Esprit Saint et de foi. Et un grand nombre de personnes s’attachèrent au Seigneur.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 11.24  C’était en effet un homme droit, rempli d’Esprit Saint et de foi. Une foule considérable se joignit ainsi au Seigneur.

Bible de Jérusalem

Actes 11.24  car c’était un homme de bien, rempli de l’Esprit Saint et de foi. Une foule considérable s’adjoignit ainsi au Seigneur.

Bible Annotée

Actes 11.24  Car c’était un homme de bien, et rempli d’Esprit saint et de foi. Et une foule considérable se joignit au Seigneur.

John Nelson Darby

Actes 11.24  car il était homme de bien et plein de l’Esprit Saint et de foi ; et une grande foule fut ajoutée au Seigneur.

David Martin

Actes 11.24  Car il était homme de bien, et plein du Saint-Esprit, et de foi ; et un grand nombre de personnes se joignirent au Seigneur.

Osterwald

Actes 11.24  Car c’était un homme de bien, plein du Saint-Esprit et de foi, et une grande multitude se joignit au Seigneur.

Auguste Crampon

Actes 11.24  Car c’était un homme de bien rempli de l’Esprit-Saint, et de foi. Et une foule assez considérable se joignit au Seigneur.

Lemaistre de Sacy

Actes 11.24  car c’était un homme vraiment bon, plein du Saint-Esprit et de foi ; et un grand nombre de personnes crurent, et se joignirent au Seigneur.

André Chouraqui

Actes 11.24  C’est un homme bon, rempli du souffle sacré et d’adhérence. Une foule nombreuse s’ajoute à l’Adôn.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 11.24  ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως. καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 11.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 11.24  Barnabas was a good man, full of the Holy Spirit and strong in faith. And large numbers of people were brought to the Lord.