×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 11.22

Actes 11.22 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le bruit en étant venu jusqu’à l’Église de Jérusalem, ils envoyèrent Barnabé à Antioche ;
MAREt le bruit en vint aux oreilles de l’Eglise qui était à Jérusalem : c’est pourquoi ils envoyèrent Barnabas pour passer à Antioche.
OSTOr, le bruit en vint aux oreilles de l’Église de Jérusalem ; et ils envoyèrent Barnabas pour passer jusqu’à Antioche.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLe bruit en vint aux oreilles de l’Église qui était à Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabas jusques à Antioche.
LAUOr le bruit en parvint aux oreilles de l’assemblée qui est à Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabas pour passer jusqu’à Antioche.
OLTLa nouvelle en étant venue aux oreilles de l’église de Jérusalem, on chargea Barnabas de se rendre jusqu’à Antioche.
DBYEt le bruit en vint aux oreilles de l’assemblée qui était à Jérusalem ; et ils envoyèrent Barnabas pour passer jusqu’à Antioche ;
STALe bruit en parvint aux oreilles des membres de l’Église de Jérusalem et ils envoyèrent Barnabas jusqu’à Antioche.
BANOr le bruit en parvint aux oreilles de l’Église qui était à Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabas jusqu’à Antioche.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGLe bruit en parvint aux oreilles de l’Eglise qui était à Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabé jusqu’à Antioche.
FILLe bruit en parvint aux oreilles de l’église qui était à Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabé jusqu’à Antioche.
LSGLe bruit en parvint aux oreilles des membres de l’Église de Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabas jusqu’à Antioche.
SYNLe bruit en vint aux oreilles de l’Église de Jérusalem ; et on envoya Barnabas jusqu’à Antioche.
CRALe bruit en étant venu aux oreilles des fidèles de l’Eglise de Jérusalem, ils envoyèrent Barnabé jusqu’à Antioche.
BPCLe bruit de ces événements parvint aux oreilles de l’Eglise de Jérusalem, qui envoya Barnabé jusqu’à Antioche.
TRILa nouvelle en vint aux oreilles de l’Église établie à Jérusalem, et on envoya Barnabé à Antioche.
NEGLe bruit en parvint aux oreilles des membres de l’Église de Jérusalem, et ils envoyèrent Barnabas jusqu’à Antioche.
CHULa parole sur ce propos est entendue aux oreilles de la communauté qui se trouve à Ieroushalaîm. Ils envoient Bar-Naba à Antioche.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPCe qu’on en racontait arriva aux oreilles de l’Église qui était à Jérusalem et ils envoyèrent Barnabé jusqu’à Antioche.
S21La nouvelle en parvint aux oreilles des membres de l’Église de Jérusalem et ils envoyèrent Barnabas jusqu’à Antioche.
KJFAlors les nouvelles de ces choses vinrent aux oreilles de l’église qui était à Jérusalem; et ils envoyèrent Barnabas pour qu’il aille jusqu’à Antioche.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULpervenit autem sermo ad aures ecclesiae quae erat Hierosolymis super istis et miserunt Barnaban usque Antiochiam
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἠκούσθη δὲ ὁ λόγος εἰς τὰ ὦτα τῆς ἐκκλησίας τῆς ⸀οὔσης ἐν ⸀Ἰερουσαλὴμ περὶ αὐτῶν, καὶ ἐξαπέστειλαν ⸀Βαρναβᾶν ἕως Ἀντιοχείας·