×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 11.14

Actes 11.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC il vous dira des paroles par lesquelles vous serez sauvé, vous et toute votre maison.
MARQui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi, et toute ta maison.
OSTQui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRil t’adressera des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta famille. »
LAUqui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. —”
OLTqui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.»
DBYte dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
STAil te dira des choses par lesquelles tu obtiendras le salut, toi et tous les tiens. »
BANqui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGil te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
FILil te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
LSGqui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
SYNil t’annoncera des choses qui seront le salut pour toi et toute ta maison.
CRAil te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. —
BPCqui te dira des paroles grâce auxquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
TRIil te dira des paroles grâce auxquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
NEGqui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.
CHUIl te dira des mots par lesquels tu seras sauvé, toi et toute ta maison. ›
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPil te donnera un message grâce auquel tu seras sauvé avec tous ceux de ta maison.
S21il te dira un message par lequel tu seras sauvé, toi et toute ta famille. ›
KJFQui te dira des paroles par lesquelles toi et toute ta maison serez sauvés.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULqui loquetur tibi verba in quibus salvus eris tu et universa domus tua
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.