×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 10.10

Actes 10.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Actes 10.10  Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu’on lui préparait à manger, il tomba en extase.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 10.10  Il eut faim, et il voulut manger. Pendant qu’on lui préparait à manger, il tomba en extase.

Segond 21

Actes 10.10  Il eut faim et voulut manger. Pendant qu’on préparait le repas, il tomba en extase.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 10.10  il eut faim et voulut manger. Pendant qu’on lui préparait son repas, il tomba en extase.

Traduction œcuménique de la Bible

Actes 10.10  Mais la faim le prit, et il voulut manger. On lui préparait un repas quand une extase le surprit.

Bible de Jérusalem

Actes 10.10  Il sentit la faim et voulut prendre quelque chose. Or, pendant qu’on lui préparait à manger, il tomba en extase.

Bible Annotée

Actes 10.10  Or il eut faim et voulut prendre de la nourriture ; et pendant qu’on la lui apprêtait, il tomba en extase.

John Nelson Darby

Actes 10.10  Et il eut très-faim, et voulut manger ; et comme on lui apprêtait à manger, il lui survint une extase.

David Martin

Actes 10.10  Et il arriva qu’ayant faim, il voulut prendre son repas ; et comme ceux de la maison lui apprêtaient à manger, il lui survint un ravissement d’esprit ;

Osterwald

Actes 10.10  Et ayant faim, il voulut prendre son repas ; et comme on le lui apprêtait, il tomba en extase.

Auguste Crampon

Actes 10.10  Puis, ayant faim, il désirait manger. Pendant qu’on lui préparait son repas, il tomba en extase :

Lemaistre de Sacy

Actes 10.10  Et ayant faim, il voulut manger. Mais pendant qu’on lui en apprêtait, il lui survint un ravissement d’esprit :

André Chouraqui

Actes 10.10  Et c’est, il a faim et désire manger. Tandis qu’ils préparent, c’est une extase sur lui.

Zadoc Kahn

Actes 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Actes 10.10  ἐγένετο δὲ πρόσπεινος καὶ ἤθελεν γεύσασθαι· παρασκευαζόντων δὲ ⸀αὐτῶν ⸀ἐγένετο ἐπ’ αὐτὸν ἔκστασις,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 10.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Actes 10.10  and he was hungry. But while lunch was being prepared, he fell into a trance.