Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 10.9

Actes 10.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 10.9 (LSG)Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier.
Actes 10.9 (NEG)Le lendemain, comme ils étaient en route, et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier.
Actes 10.9 (S21)Le lendemain, alors que ces hommes étaient en route et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit vers midi pour prier.
Actes 10.9 (LSGSN)Le lendemain , comme ils étaient en route , et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier .

Les Bibles d'étude

Actes 10.9 (BAN)Or le lendemain, comme ils étaient en chemin et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur la terrasse de la maison pour prier, environ la sixième heure.

Les « autres versions »

Actes 10.9 (SAC)Le lendemain, lorsqu’ils étaient en chemin, et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison où il était, vers la sixième heure, pour prier.
Actes 10.9 (MAR)Or le lendemain comme ils marchaient, et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur la maison pour prier, environ vers les six heures.
Actes 10.9 (OST)Le lendemain, comme ils étaient en chemin, et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison, à la sixième heure, environ, pour prier.
Actes 10.9 (GBT)Le lendemain, lorsqu’ils étaient en chemin et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison, vers la sixième heure, pour prier.
Actes 10.9 (PGR)Or, le lendemain, comme ils étaient en route et s’approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier.
Actes 10.9 (LAU)Or le lendemain, comme ils étaient en chemin et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison pour prier, vers la sixième heure.
Actes 10.9 (OLT)Le lendemain, comme les messagers étaient en route, et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure du jour, pour prier.
Actes 10.9 (DBY)Or le lendemain, comme ils marchaient et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit pour prier, vers la sixième heure.
Actes 10.9 (STA)Le lendemain, comme ils étaient en route et s’approchaient de la ville, Pierre monta sur la terrasse de la maison vers la sixième heure, pour y prier.
Actes 10.9 (VIG)Le lendemain, comme ils étaient en route et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison, vers la sixième heure, pour prier.
Actes 10.9 (FIL)Le lendemain, comme ils étaient en route et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison, vers la sixième heure, pour prier.
Actes 10.9 (SYN)Le lendemain, comme ils étaient en route et qu’ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison, vers la sixième heure, pour prier.
Actes 10.9 (CRA)Le jour suivant, comme les messagers étaient en route et qu’ils s’approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier.
Actes 10.9 (BPC)Le lendemain, comme ils faisaient route et approchaient de la ville, Pierre monta sur la terrasse pour prier vers la sixième heure.
Actes 10.9 (AMI)Le lendemain, comme ils étaient en route et approchaient de la ville, Pierre monta sur la terrasse pour prier, vers la sixième heure.

Langues étrangères

Actes 10.9 (VUL)postera autem die iter illis facientibus et adpropinquantibus civitati ascendit Petrus in superiora ut oraret circa horam sextam
Actes 10.9 (SWA)Hata siku ya pili, walipokuwa wakisafiri na kuukaribia mji, Petro alipanda juu darini, kwenda kuomba, yapata saa sita ya mchana;
Actes 10.9 (SBLGNT)Τῇ δὲ ἐπαύριον ὁδοιπορούντων ἐκείνων καὶ τῇ πόλει ἐγγιζόντων ἀνέβη Πέτρος ἐπὶ τὸ δῶμα προσεύξασθαι περὶ ὥραν ἕκτην.