×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 7.42

Jean 7.42 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJean 7.42L’Escriture ne dit-elle pas que le Christ viendra de la semence de David et de la bourgade de Bethlehem, où a esté David?
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jean 7.42L’Écriture ne dit-elle pas, que le Christ viendra de la race de David, et de la petite ville de Bethléhem, d’où était David ?
David Martin - 1744 - MARJean 7.42L’Ecriture ne dit-elle pas que le Christ viendra de la semence de David, et de la bourgade de Bethléhem, où demeurait David ?
Ostervald - 1811 - OSTJean 7.42L’Écriture ne dit-elle pas que le Christ sort de la postérité de David, et du bourg de Bethléhem d’où était David
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJean 7.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJean 7.42L’Écriture ne dit-elle pas : De la semence de David et du village de Bethlehem, d’où étoit David, viendra le Christ ?
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJean 7.42L’Écriture n’a-t-elle pas dit que c’est de la race de David et de Bethléem, le village où était David, que doit sortir le Christ ? »
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJean 7.42L’Écriture n’a-t-elle pas dit que c’est de la postérité{Grec de la semence.} de David, et de Bethléem, la bourgade où était David, que vient le Christ ?
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJean 7.42L’Écriture ne dit-elle pas, que c’est de la race de David et du village de Bethléhem, où était David, que le Messie doit venir?»
John Nelson Darby - 1885 - DBYJean 7.42L’écriture n’a-t-elle pas dit que le Christ vient de la semence de David et de la bourgade de Bethléhem, où était David ?
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJean 7.42« Est-ce que le Christ doit sortir de la Gaulée ? Est-ce que l’Écriture ne dit pas que le Christ sortira de la famille de David et du village de Bethléem d’où était David ? »
Bible Annotée - 1899 - BANJean 7.42L’Écriture n’a-t-elle pas déclaré que c’est de la postérité de David et du bourg de Bethléem, où était David, que le Christ viendra ?
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJean 7.42L’Ecriture ne dit-elle pas que le Christ viendra de la race de David, et du bourg de Bethléem, où était David ?[7.42 Voir Michée, 5, 2 ; Matthieu, 2, 6. — Où était David ; c’est-à-dire où avait habité David.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJean 7.42L’Ecriture ne dit-elle pas que le Christ viendra de la race de David, et du bourg de Bethléem, où était David?
Louis Segond - 1910 - LSGJean 7.42L’écriture ne dit-elle pas que c’est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir ?
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJean 7.42L’Écriture ne dit-elle pas que c’est de la famille de David et du village de Bethléhem, d’où était David, que le Christ doit sortir?
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAJean 7.42L’Écriture ne dit-elle pas que c’est de la race de David, et du bourg de Bethléem, où était David, que le Christ doit venir ? "
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJean 7.42L’Ecriture n’a-t-elle pas dit que le Christ doit venir de la postérité de David et de Bethléem le bourg de David ?”
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJean 7.42L’Écriture n’a-t-elle pas dit que c’est de la descendance de David et de Bethléem, le village où était David, que doit venir le Christ ?”
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJean 7.42L’Écrit ne dit-il pas : ‹ De la semence de David et de Béit Lèhèm - le village d’où était David - le messie doit venir’ ?
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJean 7.42L’Écrit ne dit-il pas : C’est de la semence de David, et de Bethléem, le village où était David, que vient le messie ? »
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJean 7.42est ce que l’écriture ne dit pas que c’est de la semence de dawid et de beit lehem le village où était dawid que doit venir celui qui a reçu l’onction
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJean 7.42L’Écriture ne dit-elle pas que c’est de la postérité de David, et du village de Bethléhem, où était David, que le Christ doit venir ?
Bible des Peuples - 1998 - BDPJean 7.42Le Messie est descendant de David: n’est-ce pas dit dans l’Écriture? Et il doit venir de Bethléem, la ville de David.”
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJean 7.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond 21 - 2007 - S21Jean 7.42L’Écriture ne dit-elle pas que c’est de la descendance de David et du village de Bethléhem où était David que le Messie doit venir ? »
King James en Français - 2016 - KJFJean 7.42L’écriture na-t-elle pas dit, Que Christ vient de la semence de David, et du bourg de Bethléhem d’où était David ?
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJean 7.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJean 7.42nonne scriptura dicit quia ex semine David et Bethleem castello ubi erat David venit Christus
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJean 7.42Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJean 7.42⸀οὐχ ἡ γραφὴ εἶπεν ὅτι ἐκ τοῦ σπέρματος Δαυὶδ, καὶ ἀπὸ Βηθλέεμ τῆς κώμης ὅπου ἦν Δαυὶδ, ⸂ἔρχεται ὁ χριστός⸃;