×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.29

Jean 6.29 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Jésus leur répondit : L’œuvre de Dieu est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
MARJésus répondit, et leur dit : c’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
OSTJésus leur répondit : C’est ici l’ouvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMJésus répondant, leur dit : L’œuvre de Dieu est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
PGRJésus leur répliqua : « C’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé. »
LAUJésus répondit et leur dit : C’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé. —”
OLTJésus leur répondit: «L’oeuvre que Dieu demande, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.»
DBYJésus répondit et leur dit : C’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
STAJésus leur répondit par ces paroles : « L’oeuvre de Dieu est d’avoir foi en celui qu’Il a envoyé. »
BANJésus répondit et leur dit : C’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en Celui qu’il a envoyé.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGJésus leur répondit : L’œuvre de Dieu est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.[6.29 Voir 1 Jean, 3, 23. — « La foi à laquelle Notre-Seigneur réduit ici (et souvent ailleurs) tous ses préceptes, ne consiste pas seulement à croire à la parole du Christ ; c’est la foi qui se livre à lui sans réserve, la foi pénétrée de charité, s’unissant à son objet et communiant à tout ce qu’il est. Â» (CRAMPON)]
FILJésus leur répondit: L’oeuvre de Dieu est que vous croyiez en Celui qu’Il a envoyé.
LSGJésus leur répondit : L’œuvre de Dieu, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
SYNJésus leur répondit: C’est ici l’oeuvre de Dieu, que vous croyiez en Celui qu’il a envoyé.
CRAJésus leur répondit : " Voici l’œuvre que Dieu demande, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé. "
BPCJésus leur répondit : “L’œuvre de Dieu, c’est de croire en celui qu’il a envoyé.”
TRIJésus répondit et leur dit : “L’oeuvre de Dieu, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé”.
NEGJésus leur répondit : L’œuvre de Dieu, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
CHUIéshoua’ répond et leur dit : « Voici le travail d’Elohîms : adhérez à celui qu’il a envoyé. »
JDCJésus répond et leur dit : « Telle est l’œuvre de Dieu : que vous croyiez en celui qu’il a envoyé. »
TREc’est ceci l’oeuvre de dieu c’est que vous soyez certains de la vérité dans celui qu’il a envoyé lui
BDPEt Jésus leur répond: "L’œuvre de Dieu, c’est que vous ayez foi en celui qu’il a envoyé.”
S21Jésus leur répondit : « L’œuvre de Dieu, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé. »
KJFJésus répondit et leur dit, C’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULrespondit Iesus et dixit eis hoc est opus Dei ut credatis in eum quem misit ille
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἀπεκρίθη ⸀ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ ἵνα ⸀πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.