×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 6.29

Jean 6.29 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 6.29  Jésus leur répondit : L’œuvre de Dieu, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 6.29  Jésus leur répondit : L’œuvre de Dieu, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.

Segond 21

Jean 6.29  Jésus leur répondit : « L’œuvre de Dieu, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé. »

Les autres versions

King James en Français

Jean 6.29  Jésus répondit et leur dit, C’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.

Bible Annotée

Jean 6.29  Jésus répondit et leur dit : C’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en Celui qu’il a envoyé.

John Nelson Darby

Jean 6.29  Jésus répondit et leur dit : C’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.

David Martin

Jean 6.29  Jésus répondit, et leur dit : c’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.

Ostervald

Jean 6.29  Jésus leur répondit : C’est ici l’ouvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.

Lausanne

Jean 6.29  Jésus répondit et leur dit : C’est ici l’œuvre de Dieu, que vous croyiez en celui qu’il a envoyé. —”

Vigouroux

Jean 6.29  Jésus leur répondit : L’œuvre de Dieu est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.[6.29 Voir 1 Jean, 3, 23. — « La foi à laquelle Notre-Seigneur réduit ici (et souvent ailleurs) tous ses préceptes, ne consiste pas seulement à croire à la parole du Christ ; c’est la foi qui se livre à lui sans réserve, la foi pénétrée de charité, s’unissant à son objet et communiant à tout ce qu’il est. Â» (CRAMPON)]

Auguste Crampon

Jean 6.29  Jésus leur répondit : « Voici l’œuvre que Dieu demande, c’est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé. »

Lemaistre de Sacy

Jean 6.29  Jésus leur répondit : L’œuvre de Dieu est que vous croyiez en celui qu’il a envoyé.

Zadoc Kahn

Jean 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 6.29  ἀπεκρίθη ⸀ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ ἵνα ⸀πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 6.29  respondit Iesus et dixit eis hoc est opus Dei ut credatis in eum quem misit ille

La Septante

Jean 6.29  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !