×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 5.4

Jean 5.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 5.4  car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l’eau ; et celui qui y descendait le premier après que l’eau avait été agitée était guéri, quelle que fût sa maladie.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 5.4  car un ange descendait périodiquement dans la piscine et agitait l’eau, et celui qui y descendait le premier après que l’eau avait été agitée, était guéri, quelle qu’ait été sa maladie].

Nouvelle Bible Segond

Jean 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 5.4  car un ange descendait de temps en temps dans la piscine, et agitait l’eau ; et celui qui y descendait le premier après que l’eau avait été agitée était guéri, quelle que soit sa maladie].

Segond 21

Jean 5.4  [car un ange descendait de temps en temps dans la piscine et agitait l’eau ; et le premier qui descendait dans l’eau après qu’elle avait été agitée était guéri, quelle que soit sa maladie.]

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 5.4  ]

Bible de Jérusalem

Jean 5.4  Car l’ange du Seigneur descendait par moments dans la piscine et agitait l’eau : le premier alors à y entrer, après que l’eau avait été agitée, se trouvait guéri, quel que fût son mal.

Bible Annotée

Jean 5.4  Car un ange descendait de temps en temps dans le réservoir et troublait l’eau ; celui donc qui y entrait le premier après que l’eau avait été troublée guérissait, de quelque maladie qu’il fût atteint.

John Nelson Darby

Jean 5.4  Car à de certaines saisons un ange descendait dans le réservoir et agitait l’eau ; le premier donc qui entrait après que l’eau avait été agitée, était guéri, de quelque maladie qu’il fût pris.

David Martin

Jean 5.4  Car un Ange descendait en certains temps au lavoir, et troublait l’eau ; et alors le premier qui descendait au lavoir après que l’eau en avait été troublée, était guéri, de quelque maladie qu’il fût détenu.

Osterwald

Jean 5.4  Car un ange descendait, à un certain moment, dans le réservoir, et troublait l’eau. Le premier donc qui entrait, après que l’eau avait été troublée, était guéri, de quelque maladie qu’il fût atteint.

Auguste Crampon

Jean 5.4  Car un ange du Seigneur descendait à certains temps dans la piscine, et agitait l’eau : et celui qui y descendait le premier après l’agitation de l’eau, était guéri de son infirmité quelle qu’elle fût.]

Lemaistre de Sacy

Jean 5.4  Car l’ange du Seigneur en un certain temps descendait dans cette piscine, et en remuait l’eau ; et celui qui y entrait le premier après que l’eau avait été ainsi remuée, était guéri, quelque maladie qu’il eût.

André Chouraqui

Jean 5.4  Oui, le messager de IHVH-Adonaï descend par moments dans la piscine, et l’eau bouillonne. Le premier à y descendre, après le bouillonnement de l’eau, est guéri, quelle que soit la maladie dont il souffrait.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 5.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !