×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 5.14

Jean 5.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 5.14  Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit : Voici, tu as été guéri ; ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pire.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 5.14  Après cela, Jésus le trouva dans le temple et lui dit : Voici : tu as retrouvé la santé, ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pire.

Nouvelle Bible Segond

Jean 5.14  Après cela, Jésus le trouve dans le temple et lui dit : Eh bien, tu as retrouvé la santé ; ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 5.14  Depuis, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit : Voici, tu as été guéri ; ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pire.

Segond 21

Jean 5.14  Quelque temps plus tard, Jésus le retrouva dans le temple et lui dit : « Te voilà guéri. Ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pire. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 5.14  Peu de temps après, Jésus le rencontra dans la cour du Temple. - Te voilà guéri, lui dit-il. Mais veille à ne plus pécher, pour qu’il ne t’arrive rien de pire.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 5.14  Plus tard, Jésus le retrouve dans le temple et lui dit : « Te voilà bien portant : ne pèche plus de peur qu’il ne t’arrive pire encore ! »

Bible de Jérusalem

Jean 5.14  Après cela, Jésus le rencontre dans le Temple et lui dit : "Te voilà guéri ; ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive pire encore."

Bible Annotée

Jean 5.14  Après cela, Jésus le trouve dans le temple, et lui dit : Voici, tu as été guéri ; ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pire.

John Nelson Darby

Jean 5.14  Après ces choses, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit : Voici, tu es guéri ; ne pèche plus, de peur que pis ne t’arrive.

David Martin

Jean 5.14  Depuis, Jésus le trouva au Temple, et lui dit : voici, tu as été guéri ; ne pèche plus désormais, de peur que pis ne t’arrive.

Osterwald

Jean 5.14  Après cela, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit : Voilà, tu as été guéri ; ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pire.

Auguste Crampon

Jean 5.14  Plus tard, Jésus le trouva dans le temple et lui dit : « Te voilà guéri ; ne pèche plus, de peur qu’il ne t’arrive quelque chose de pire. »

Lemaistre de Sacy

Jean 5.14  Depuis, Jésus trouva cet homme dans le temple, et lui dit : Vous voyez que vous êtes guéri ; ne péchez plus à l’avenir, de peur qu’il ne vous arrive quelque chose de pis.

André Chouraqui

Jean 5.14  Après cela, Iéshoua’ le trouve dans le sanctuaire et lui dit : « Vois, tu es guéri. Ne faute plus, pour qu’il ne t’arrive rien de pire. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 5.14  μετὰ ταῦτα εὑρίσκει αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς ἐν τῷ ἱερῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ἴδε ὑγιὴς γέγονας· μηκέτι ἁμάρτανε, ἵνα μὴ χεῖρόν ⸂σοί τι⸃ γένηται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 5.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 5.14  But afterward Jesus found him in the Temple and told him, "Now you are well; so stop sinning, or something even worse may happen to you."