×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.35

Jean 3.35 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJean 3.35Le Pere aime le Fils, et lui a donné toutes choses en main.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jean 3.35Le Père aime le Fils, et lui a mis toutes choses entre les mains.
David Martin - 1744 - MARJean 3.35Le Père aime le Fils, et il lui a donné toutes choses en main.
Ostervald - 1811 - OSTJean 3.35Le Père aime le Fils et a mis toutes choses en sa main.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJean 3.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJean 3.35Le Père aime le Fils, et il a tout remis entre ses mains.
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJean 3.35Le Père aime le Fils, et Il a tout mis dans sa main ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJean 3.35Le Père aime le Fils et a mis toutes choses en sa main.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJean 3.35Le Père aime le Fils et a remis toutes choses entre ses mains.
John Nelson Darby - 1885 - DBYJean 3.35Le Père aime le Fils, et a mis toutes choses entre ses mains.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJean 3.35Le Père aime le Fils, et a tout remis entre ses mains.
Bible Annotée - 1899 - BANJean 3.35Le Père aime le Fils et a remis toutes choses entre ses mains.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJean 3.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJean 3.35Le Père aime le Fils, et a tout remis entre ses mains.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJean 3.35Le Père aime le Fils, et a tout remis entre Ses mains.
Louis Segond - 1910 - LSGJean 3.35Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJean 3.35Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJean 3.35Le Père aime le Fils, et il lui a tout remis entre les mains.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJean 3.35Le Père aime le Fils, et il a tout remis dans sa main.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJean 3.35Le Père aime le Fils, et il a tout remis dans sa main.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJean 3.35Le Père aime le Fils, et il a remis toutes choses entre ses mains.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJean 3.35Le père aime le fils, il a tout donné en sa main.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJean 3.35Le Père aime le Fils et il a tout donné en sa main.
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJean 3.35le père aime le fils et toutes choses il a donné dans sa main
Bible des Peuples - 1998 - BDPJean 3.35car le Père aime le Fils, il a tout mis dans ses mains.
Segond 21 - 2007 - S21Jean 3.35Le Père aime le Fils et a tout remis entre ses mains.
King James en Français - 2016 - KJFJean 3.35Le Père aime le Fils et a donné toutes choses en sa main.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJean 3.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJean 3.35Pater diligit Filium et omnia dedit in manu eius
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJean 3.35Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJean 3.35ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱόν, καὶ πάντα δέδωκεν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ.