×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.34

Jean 3.34 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 3.34  car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l’Esprit avec mesure.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 3.34  car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu donne l’Esprit sans mesure.

Nouvelle Bible Segond

Jean 3.34  car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce qu’il donne l’Esprit sans mesure.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 3.34  car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l’Esprit avec mesure.

Segond 21

Jean 3.34  En effet, celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu lui donne l’Esprit sans mesure.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 3.34  En effet, l’envoyé de Dieu dit les paroles mêmes de Dieu, car Dieu lui donne son Esprit sans aucune restriction.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 3.34  En effet, celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, qui lui donne l’Esprit sans mesure.

Bible de Jérusalem

Jean 3.34  en effet, celui que Dieu a envoyé prononce les paroles de Dieu, car il donne l’Esprit sans mesure.

Bible Annotée

Jean 3.34  car Celui que Dieu a envoyé, parle les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l’Esprit avec mesure.

John Nelson Darby

Jean 3.34  car celui que Dieu a envoyé parle les paroles de Dieu, car Dieu ne donne pas l’Esprit par mesure.

David Martin

Jean 3.34  Car [celui] que Dieu a envoyé annonce les paroles de Dieu ; car Dieu ne lui donne point l’Esprit par mesure.

Osterwald

Jean 3.34  Car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l’Esprit par mesure.

Auguste Crampon

Jean 3.34  Car celui que Dieu a envoyé dit les paroles de Dieu, parce que Dieu ne lui donne pas l’Esprit avec mesure.

Lemaistre de Sacy

Jean 3.34  Celui que Dieu a envoyé, ne dit que des paroles de Dieu ; parce que Dieu ne lui donne pas son Esprit par mesure.

André Chouraqui

Jean 3.34  Oui, celui qu’Elohîms envoie parle les dires d’Elohîms ; oui, sans mesure, il donne le souffle.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 3.34  ὃν γὰρ ἀπέστειλεν ὁ θεὸς τὰ ῥήματα τοῦ θεοῦ λαλεῖ, οὐ γὰρ ἐκ μέτρου ⸀δίδωσιν τὸ πνεῦμα.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 3.34  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !