×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.33

Jean 3.33 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Celui qui reçoit son témoignage, atteste que Dieu est véritable.
MARCelui qui a reçu son témoignage a scellé que Dieu est véritable.
OSTCelui qui a reçu son témoignage a scellé que Dieu est véritable.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCelui qui a reçu son témoignage, a attesté que Dieu est véritable.
PGRCelui qui a reçu son témoignage a scellé que Dieu est vrai ;
LAUCelui qui reçoit son témoignage a scellé que Dieu est vrai.
OLTCelui qui reçoit son témoignage certifie que Dieu est vrai;
DBYCelui qui a reçu son témoignage, a scellé que Dieu est vrai ;
STACelui qui accepte son témoignage confirme que Dieu est véridique.
BANCelui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai ;
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGCelui qui reçoit son témoignage certifie que Dieu est véridique.[3.33 Voir Romains, 3, 4.]
FILCelui qui reçoit Son témoignage certifie que Dieu est véridique.
LSGCelui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai ;
SYNCelui qui a reçu son témoignage confirme ainsi que Dieu est vrai.
CRACelui qui reçoit son témoignage, certifie que Dieu est véridique.
BPCQui reçoit son témoignage a signé de son sceau que Dieu est véridique.
JERQui accueille son témoignage certifie que Dieu est véridique ;
TRICelui qui reçoit son témoignage certifie que Dieu est vrai.
NEGCelui qui a reçu son témoignage a certifié que Dieu est vrai ;
CHUQui reçoit son témoignage scelle de son sceau qu’Elohîms est vérité.
JDCQui a reçu son témoignage a marqué de son sceau que Dieu est vrai.
TREmais celui qui reçoit son attestation il l’a scellée du sceau parce que dieu est vérité
BDPPourtant, recevoir son témoignage, c’est reconnaître que Dieu est fidèle à lui-même.
S21Celui qui a accepté son témoignage a certifié que Dieu est vrai.
KJFCelui qui a reçu son témoignage a scellé que Dieu est vrai.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULqui accipit eius testimonium signavit quia Deus verax est
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὁ λαβὼν αὐτοῦ τὴν μαρτυρίαν ἐσφράγισεν ὅτι ὁ θεὸς ἀληθής ἐστιν.