Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.25

Jean 3.25 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il s’excita donc une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant le baptême.
MAROr il y eut une question mue par les disciples de Jean avec les Juifs, touchant la purification.
OSTOr, il y eut une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMOr, il s’éleva une question entre les disciples de Jean et les Juifs touchant la purification.
PGRIl y eut donc de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif au sujet de l’ablution.
LAUIl s’éleva donc une contestation de la part des disciples de Jean avec des Juifs au sujet de la purification.
OLTIl s’éleva donc une dispute entre les disciples de Jean et un Juif au sujet du baptême.
DBYIl y eut donc une discussion entre quelques-uns des disciples de Jean et un Juif, touchant la purification.
STAOr, à la suite d’une discussion des disciples de Jean et d’un Juif à propos de la purification,
BANOr, il y eut une dispute des disciples de Jean avec un Juif, au sujet de la purification.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGOr il s’éleva une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification.[3.25 La purification, le baptême de saint Jean-Baptiste.]
FILOr il s’éleva une dispute entre les disciples de Jean et les Juifs, touchant la purification.
LSGOr, il s’éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification.
SYNOr, il y eut une discussion entre les disciples de Jean et un Juif, au sujet de la purification.
CRAOr, il s’éleva une discussion entre les disciples de Jean et un Juif touchant la purification.
BPCSurvint donc une dispute entre quelques-uns d’entre les disciples de Jean et un Juif à propos de purification.
JERIl s’éleva alors une discussion entre les disciples de Jean et un Juif à propos de purification :
TRIIl y eut donc une discussion entre les disciples de Jean et un Juif à propos de purification.
NEGOr, il s’éleva de la part des disciples de Jean une dispute avec un Juif touchant la purification.
CHUUne discussion survient donc entre les adeptes de Iohanân et un Iehoudi à propos de la purification.
JDCIl survient donc une discussion entre les disciples de Jean et un Juif à propos de purification.
TREil y a donc eu une discussion de quelques uns des disciples de iôhanan avec des judéens au sujet de la purification
BDPUn jour les disciples de Jean eurent une discussion avec un Juif sur la façon de se purifier.
S21Or, une discussion surgit entre les disciples de Jean et un Juif au sujet de la purification.
KJFPuis s’éleva une question entre quelques disciples de Jean et les Juifs, au sujet de la purification.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULfacta est ergo quaestio ex discipulis Iohannis cum Iudaeis de purificatione
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἘγένετο οὖν ζήτησις ἐκ τῶν μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ.