Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.10

Jean 3.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Jésus lui dit : Quoi ! vous êtes maître en Israël, et vous ignorez ces choses ?
MARJésus répondit, et lui dit : tu es Docteur d’Israël, et tu ne connais point ces choses !
OSTJésus lui répondit : Tu es le docteur d’Israël, et tu ne sais pas ces choses ?
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMJésus lui répondit : Vous êtes maître en Israël, et vous ignorez ces choses ?
PGRJésus lui répliqua : « Tu es le docteur d’Israël, et tu ne connais pas ces choses !
LAUJésus répondit et lui dit : Tu es le docteur d’Israël, et tu ne connais pas ces choses !
OLTJésus lui répondit: «Tu es le docteur d’Israël, et tu ne sais pas ces choses!
DBYJésus répondit et lui dit : Tu es le docteur d’Israël, et tu ne connais pas ces choses ?
STAJésus alors lui adressa ces paroles : « Tu es le docteur d’Israël » et tu ne sais pas ces choses !
BANJésus répondit et lui dit : Tu es le docteur d’Israël, et tu ne connais pas ces choses !
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGJésus lui dit : Tu es maître en Israël, et tu ignores ces choses ?
FILJésus lui dit: Tu es maître en Israël, et tu ignores ces choses?
LSGJésus lui répondit : Tu es le docteur d’Israël, et tu ne sais pas ces choses !
SYNJésus lui répondit : Tu es le docteur d’Israël, et tu ne sais pas ces choses ?
CRAJésus lui dit : " Tu es le docteur d’Israël, et tu ignores ces choses !
BPCJésus lui répondit : “Tu es le docteur d’Israël et tu ne sais pas cela ?
JERJésus lui répondit : "Tu es Maître en Israël, et ces choses-là, tu ne les saisis pas ?
TRIJésus répondit et lui dit : “Tu es le docteur d’Israël, et tu ne connais pas cela !
NEGJésus lui répondit : Tu es le docteur d’Israël, et tu ne sais pas ces choses !
CHUIéshoua’ lui répond et dit : « Tu es un enseigneur en Israël et tu ne le sais pas !
JDCJésus répond et lui dit : « Tu es le maître d’Israël et tu ne connais pas ces choses ?
TREet il a répondu ieschoua et il lui a dit toi tu es le docteur d’israël et ces choses là tu ne les connais pas
BDPJésus répliqua: "Tu es maître en Israël et tu ne sais pas cela!”
S21Jésus lui répondit : « Tu es l’enseignant d’Israël et tu ne sais pas cela !
KJFJésus répondit et lui dit: Tu es le maître d’Israël, et tu ne connais pas ces choses?
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULrespondit Iesus et dixit ei tu es magister Israhel et haec ignoras
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;