×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 20.21

Jean 20.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 20.21  Jésus leur dit de nouveau : La paix soit avec vous ! Comme le Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 20.21  Jésus leur dit de nouveau : La paix soit avec vous ! Comme le Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie.

Segond 21

Jean 20.21  Jésus leur dit de nouveau : « Que la paix soit avec vous ! Tout comme le Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 20.21  - Que la paix soit avec vous, leur dit-il de nouveau. Comme mon Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 20.21  Alors, à nouveau, Jésus leur dit : « La paix soit avec vous. Comme le Père m’a envoyé, à mon tour je vous envoie. »

Bible de Jérusalem

Jean 20.21  Il leur dit alors, de nouveau : "Paix à vous ! Comme le Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie."

Bible Annotée

Jean 20.21  Jésus leur dit donc de nouveau : La paix soit avec vous ! Comme le Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie.

John Nelson Darby

Jean 20.21  Jésus donc leur dit encore : Paix vous soit ! Comme le Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie.

David Martin

Jean 20.21  Et Jésus leur dit encore : que la paix soit avec vous ! comme mon Père m’a envoyé, ainsi je vous envoie.

Osterwald

Jean 20.21  Il leur dit de nouveau : La paix soit avec vous ! Comme mon Père m’a envoyé, je vous envoie aussi.

Auguste Crampon

Jean 20.21  Il leur dit une seconde fois : « Paix avec vous ! » Comme mon Père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie. "

Lemaistre de Sacy

Jean 20.21  Et il leur dit une seconde fois : La paix soit avec vous ! Comme mon Père m’a envoyé, je vous envoie aussi de même.

André Chouraqui

Jean 20.21  Iéshoua’, donc, leur dit à nouveau : « Shalôm ! Comme le père m’a envoyé, moi aussi je vous envoie. »

Zadoc Kahn

Jean 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 20.21  εἶπεν οὖν αὐτοῖς ⸂ὁ Ἰησοῦς⸃ πάλιν· Εἰρήνη ὑμῖν· καθὼς ἀπέσταλκέν με ὁ πατήρ, κἀγὼ πέμπω ὑμᾶς.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 20.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 20.21  He spoke to them again and said, "Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you."