×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 19.17

Jean 19.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 19.17  Jésus, portant sa croix, arriva au lieu du crâne, qui se nomme en hébreu Golgotha.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 19.17  Jésus, portant sa croix, sortit (de la ville) vers le lieu appelé : le Crâne, qui se dit en hébreu : Golgotha.

Nouvelle Bible Segond

Jean 19.17  Portant lui–même la croix, il sortit vers le lieu qu’on appelle le Crâne, ce qui se dit en hébreu Golgotha.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 19.17  Jésus, portant sa croix, arriva au lieu du crâne, qui se nomme en hébreu Golgotha.

Segond 21

Jean 19.17  Jésus, portant sa croix, sortit de la ville pour aller vers l’endroit appelé « le Crâne », qui se dit en hébreu Golgotha.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 19.17  Celui-ci, portant lui-même sa croix, sortit de la ville pour se rendre à l’endroit appelé « Lieu du Crâne » (en hébreu : « Golgotha »).

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 19.17  Portant lui-même sa croix, Jésus sortit et gagna le lieu dit du Crâne, qu’en hébreu on nomme Golgotha.

Bible de Jérusalem

Jean 19.17  Et il sortit, portant sa croix, et vint au lieu dit du Crâne - ce qui se dit en hébreu Golgotha —

Bible Annotée

Jean 19.17  Et portant lui-même sa croix, il sortit et vint au lieu appelé le lieu du crâne, qui se nomme en hébreu Golgotha,

John Nelson Darby

Jean 19.17  Et il sortit portant sa croix, et s’en alla au lieu appelé lieu du crâne, qui est appelé en hébreu Golgotha,

David Martin

Jean 19.17  Et [Jésus] portant sa croix, vint au lieu appelé le Calvaire, et en Hébreu Golgotha ;

Osterwald

Jean 19.17  Et Jésus, portant sa croix, vint au lieu appelé le Crâne, qui se dit en hébreu Golgotha ;

Auguste Crampon

Jean 19.17  Jésus, portant sa croix, arriva hors de la ville au lieu nommé Calvaire, en Hébreu Golgotha ;

Lemaistre de Sacy

Jean 19.17  Et portant sa croix, il vint au lieu appelé le Calvaire, qui se nomme en hébreu, Golgotha ;

André Chouraqui

Jean 19.17  et portant lui-même la croix, il sort vers le lieu dit Craniôn, en hébreu Golgotha.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 19.17  καὶ βαστάζων ⸂αὑτῷ τὸν σταυρὸν⸃ ἐξῆλθεν εἰς ⸀τὸν λεγόμενον Κρανίου Τόπον, ⸀ὃ λέγεται Ἑβραϊστὶ Γολγοθα,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 19.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !