×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 16.8

Jean 16.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 16.8  Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement :

Segond dite « à la Colombe »

Jean 16.8  Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, de justice et de jugement

Nouvelle Bible Segond

Jean 16.8  Quand il sera venu, lui, il confondra le monde en matière de péché, de justice et de jugement :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 16.8  Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement :

Segond 21

Jean 16.8  et, quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice et le jugement :

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 16.8  Et quand il sera venu, il prouvera au monde qu’il s’égare au sujet du péché, de ce qui est juste et du jugement de Dieu :

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 16.8  Et lui, par sa venue, il confondra le monde en matière de péché, de justice et de jugement ;

Bible de Jérusalem

Jean 16.8  Et lui, une fois venu, il établira la culpabilité du monde en fait de péché, en fait de justice et en fait de jugement :

Bible Annotée

Jean 16.8  Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché et de justice et de jugement ;

John Nelson Darby

Jean 16.8  Et quand celui-là sera venu, il convaincra le monde de péché, et de justice, et de jugement :

David Martin

Jean 16.8  Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, de justice, et de jugement.

Osterwald

Jean 16.8  Et quand il sera venu, il convaincra le monde de péché, de justice et de jugement :

Auguste Crampon

Jean 16.8  Et quand il sera venu, il convaincra le monde au sujet du péché, de la justice et du jugement :

Lemaistre de Sacy

Jean 16.8  Et lorsqu’il sera venu, il convaincra le monde touchant le péché, touchant la justice, et touchant le jugement :

André Chouraqui

Jean 16.8  Quand il viendra, il confondra l’univers, à propos de faute, à propos de justice, à propos de jugement.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 16.8  καὶ ἐλθὼν ἐκεῖνος ἐλέγξει τὸν κόσμον περὶ ἁμαρτίας καὶ περὶ δικαιοσύνης καὶ περὶ κρίσεως·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 16.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 16.8  And when he comes, he will convince the world of its sin, and of God's righteousness, and of the coming judgment.