×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 14.25

Jean 14.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 14.25  Je vous ai parlé de cela pendant que je demeure auprès de vous.

Nouvelle Bible Segond

Jean 14.25  Je vous ai parlé ainsi pendant que je demeurais auprès de vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.

Segond 21

Jean 14.25  Je vous ai dit cela pendant que je suis encore avec vous,

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 14.25  Je vous dis tout cela pendant que je suis encore avec vous.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses tandis que je demeurais auprès de vous ;

Bible de Jérusalem

Jean 14.25  Je vous ai dit cela tandis que je demeurais près de vous.

Bible Annotée

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses, demeurant avec vous.

John Nelson Darby

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses demeurant avec vous ;

David Martin

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses demeurant avec vous.

Osterwald

Jean 14.25  Je vous dis ces choses, tandis que je demeure avec vous.

Auguste Crampon

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.

Lemaistre de Sacy

Jean 14.25  Je vous ai dit ceci, demeurant encore avec vous.

André Chouraqui

Jean 14.25  Cela, je vous l’ai dit pendant que je demeurais avec vous ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 14.25  Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ’ ὑμῖν μένων·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 14.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 14.25  I am telling you these things now while I am still with you.