×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 14.25

Jean 14.25 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.

Segond 21

Jean 14.25  Je vous ai dit cela pendant que je suis encore avec vous,

Les autres versions

Bible Annotée

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses, demeurant avec vous.

John Nelson Darby

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses demeurant avec vous ;

David Martin

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses demeurant avec vous.

Ostervald

Jean 14.25  Je vous dis ces choses, tandis que je demeure avec vous.

Lausanne

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses demeurant avec vous.

Vigouroux

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses pendant que je demeurais avec vous.

Auguste Crampon

Jean 14.25  Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.

Lemaistre de Sacy

Jean 14.25  Je vous ai dit ceci, demeurant encore avec vous.

Zadoc Kahn

Jean 14.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 14.25  Ταῦτα λελάληκα ὑμῖν παρ’ ὑμῖν μένων·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 14.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 14.25  haec locutus sum vobis apud vos manens