×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 14.20

Jean 14.20 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jean 14.20  En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous.

Segond dite « à la Colombe »

Jean 14.20  En ce jour-là, vous connaîtrez que moi, je suis en mon Père, vous en moi, et moi en vous.

Nouvelle Bible Segond

Jean 14.20  En ce jour–là, vous saurez que, moi, je suis en mon Père, comme vous en moi et moi en vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 14.20  En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous.

Segond 21

Jean 14.20  Ce jour-là, vous saurez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi et moi en vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 14.20  Quand ce jour viendra, vous connaîtrez que je suis en mon Père ; vous saurez aussi que vous êtes en moi, et que moi je suis en vous.

Traduction œcuménique de la Bible

Jean 14.20  En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père et que vous êtes en moi et moi en vous.

Bible de Jérusalem

Jean 14.20  Ce jour-là, vous reconnaîtrez que je suis en mon Père et vous en moi et moi en vous.

Bible Annotée

Jean 14.20  En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, et que vous êtes en moi et moi en vous.

John Nelson Darby

Jean 14.20  En ce jour-là, vous connaîtrez que moi je suis en mon Père, et vous en moi et moi en vous.

David Martin

Jean 14.20  En ce jour-là vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous.

Osterwald

Jean 14.20  En ce jour vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous.

Auguste Crampon

Jean 14.20  En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous.

Lemaistre de Sacy

Jean 14.20  En ce jour-là vous connaîtrez que je suis en mon Père, et vous en moi, et moi en vous.

André Chouraqui

Jean 14.20  En ce jour, vous saurez, vous, que moi je suis en mon père, et vous en moi, et moi en vous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jean 14.20  ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ⸂γνώσεσθε ὑμεῖς⸃ ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί μου καὶ ὑμεῖς ἐν ἐμοὶ κἀγὼ ἐν ὑμῖν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 14.20  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jean 14.20  When I am raised to life again, you will know that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.