Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 11.43

Jean 11.43 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 11.43 (LSG)Ayant dit cela, il cria d’une voix forte : Lazare, sors !
Jean 11.43 (NEG)Ayant dit cela, il cria d’une voix forte : Lazare, sors !
Jean 11.43 (S21)Après avoir dit cela, il cria d’une voix forte : « Lazare, sors ! »
Jean 11.43 (LSGSN) Ayant dit cela, il cria d’une voix forte : Lazare, sors !

Les Bibles d'étude

Jean 11.43 (BAN)Et ayant dit cela, il cria d’une voix forte : Lazare, sors !

Les « autres versions »

Jean 11.43 (SAC)Ayant dit ces mots, il cria d’une voix forte : Lazare, sortez dehors.
Jean 11.43 (MAR)Et ayant dit ces choses, il cria à haute voix : Lazare sors dehors.
Jean 11.43 (OST)Quand il eut dit cela, il cria à haute voix : Lazare, viens dehors !
Jean 11.43 (LAM)Ayant dit cela, il cria d’une voix forte : Lazare, sors.
Jean 11.43 (GBT)Ayant dit ces mots, il cria à haute voix : Lazare, sortez !
Jean 11.43 (PGR)Et après avoir dit cela il s’écria à haute voix : « Lazare, viens dehors ! »
Jean 11.43 (LAU)Et ayant dit ces choses, il cria d’une grande voix : Lazare, viens dehors. —”
Jean 11.43 (OLT)Ayant ainsi parlé, il cria d’une voix forte: «Lazare, sors;»
Jean 11.43 (DBY)ayant dit ces choses, il cria à haute voix : Lazare, sors dehors !
Jean 11.43 (STA)Et quand il eut dit ces mots, il cria d’une voix forte : « Lazare ! sors et viens ! »
Jean 11.43 (VIG)Ayant dit cela, il cria d’une voix forte : Lazare, viens dehors.
Jean 11.43 (FIL)Ayant dit cela, Il cria d’une voix forte: Lazare, viens dehors.
Jean 11.43 (SYN)Quand il eut dit cela, il cria d’une voix forte : Lazare, sors !
Jean 11.43 (CRA)Ayant parlé ainsi, il cria d’une voix forte : « Lazare, sors !?»
Jean 11.43 (BPC)Et cela dit, il cria d’une voix forte : “Lazare, viens dehors.”
Jean 11.43 (AMI)Ayant ainsi parlé, il cria d’une voix forte : Lazare, viens dehors !

Langues étrangères

Jean 11.43 (VUL)haec cum dixisset voce magna clamavit Lazare veni foras
Jean 11.43 (SWA)Naye akiisha kusema hayo, akalia kwa sauti kuu, Lazaro, njoo huku nje.
Jean 11.43 (SBLGNT)καὶ ταῦτα εἰπὼν φωνῇ μεγάλῃ ἐκραύγασεν· Λάζαρε, δεῦρο ἔξω.